Welcome to the eG Forums, a service of the eGullet Society for Culinary Arts & Letters. The Society is a 501(c)3 not-for-profit organization dedicated to the advancement of the culinary arts. These advertising-free forums are provided free of charge through donations from Society members. Anyone may read the forums, but to post you must create an account.
While there have been other Chinese vegetable topics in the past, few of them were illustrated And some which were have lost those images in various "upgrades".
What I plan to do is photograph every vegetable I see and say what it is, if I know. However, this is a formidable task so it'll take time. The problem is that so many vegetables go under many different Chinese names and English names adopted from one or other Chinese language, too. For example, I know four different words for 'potato' and know there are more. And there are multiple regional preference in nomenclature. Most of what you will see will be vegetables from supermarkets, where I can see the Chinese labelling. In "farmer's" or wet markets, there is no labelling and although, If I ask, different traders will have different names for the same vegetable. Many a time I've been supplied a name, but been unable to find any reference to it from Mr Google or his Chinese counterparts. Or if I find the Chinese, can't find an accepted translation so have to translate literally.
Also, there is the problem that most of the names which are used in the English speaking countries have, for historical reasons, been adopted from Cantonese, whereas 90% of Chinese speak Mandarin (普通话 pǔ tōng huà). But I will do my best to supply as many alternative names as I can find. I shall also attempt to give Chinese names in simplified Chinese characters as used throughout mainland China and then in traditional Chinese characters, now mainly only used in Hong Kong, Taiwan and among much of the Chinese diaspora. If I only give one version, that means they are the same in Simp and Trad.
I'll try to do at least one a day. Until I collapse under the weight of vegetation.
Please, if you know any other names for any of these, chip in. Also, please point out any errors of mine.
I'll start with bok choy/choy. This is and alternatives such as pak choi or pok choi are Anglised attempts at the Cantonese pronunciation of the Mandarin! However in Cantonese it is more often 紹菜; Jyutping: siu6 coi3. In Chinese it is 白菜. Mandarin Pinyin 'bái cài'. This literally means 'white vegetable' but really just means 'cabbage' and of course there are many forms of cabbage. Merely asking for bái cài in many a Chinese store or restaurant will be met with blank stares and requests to clarify. From here on I'm just going to translate 白菜 as 'cabbage'.
So, here we go.
Brassica rapa subsp. pekinensis
This is what you may be served if you just ask for baicai. Or maybe not. In much of China it is 大白菜 dà bái cài meaning 'big cabbage'. In English, usually known as Napa cabbage, Chinese cabbage, celery cabbage, Chinese leaf, etc. In Chinese, alternative names include 结球白菜 / 結球白菜 ( jié qiú bái cài ), literally knotted ball cabbage, but there are many more.
I dont believe that any English translation of Carêmes works exist. An incomplete version was published in 1842 (I think) but even the that version seems lackluster for the few recipes it does cover. I think it's time the world looks to its past, but I don't speak great French and it's a huge task to undertake. I hopefully plan on publishing this work and anyone who helps me will get a very fair cut, and if we decide not to publish it, I'll put it out on the internet for free. I'm working in Google docs so we can collaborate. I'm first cataloging the index to cross reference the pre-existing incomplete English version to give us a reference of what yet needs to be done, and from there we will go down the list of recipies and Translate them one by one. Simple google translate goes only so far, as it is 1700s French culinary terms and phrases being used. I'd like to preserve as much of Carêmes beautiful and flowery language as possible. Who's with me?
It is possibly not well-known that China has some wonderful hams, up there with the best that Spain can offer. This lack of wide -knowledge, at least in the USA, is mainly down to regulations forbidding their importation. However, for travellers to China and those in places with less restrictive policies, here are some of the best.
This article from the WSJ is a good introduction to one of the best - Xuanwei Ham 宣威火腿 (xuān wēi huǒ tuǐ) from Yunnan province.
This Ingredient Makes Everything Better
I can usually obtain Xuanwei ham here around the Chinese New Year/Spring Festival, but I also have a good friend who lives in Yunnan who sends me regular supplies. The article compares it very favourably with jamon iberico, a sentiment with which I heartily agree.
more coming soon.
So I'm not sure whether you remember it or not but a few month ago I posted a new thread here because I was slightly scared with an upcoming internship.
Now I am actually an intern at Pierre Hermé and I thought you'd like to have some update.
Thanks for all the amazing feedback you guys provided!!!
First week: Ispahan, Emotions, Sensations & baked treats
Just one week after I arrived from New Zealand I'm already off to Paris for the long awaited internship at Pierre Hermé.
After waking up at 4.30, I head towards the 15° arrondissement shop, enter the apparently empty shop sur la pointe des pieds. Where is everyone? Luckily I quickly stumble onto Sebastien, the morning team head chef, who gives me the locker keys. I can finally go downstairs and get changed.
Hmmmmm the pâtissier outfit! While I was over-excited when I bought it because it represented the first step towards my dream, this outfit is anything but dreamy. Think oversized jacket, high-waist pied-de-poule pants and Pierre Hermé baseball cap; the most fashionable item being the shoes – white sabots.
Honestly, who could look good wearing that? Well ok, some girls do but I don’t. And just in case I still had some hopes, one of the guys said 'oh mais fanny vous etes beaucoup plus belle comme ca, vraiment' [fanny you look way better with these clothes on] when he saw me leaving the building wearing my normal everyday clothes. He looked shocked, trust me!
Once this first step is checked and I've understood how pointless it is to look at myself in the mirror, I can actually go upstairs and meet the chefs. Before that, I have to put an apron – well two actually: a cotton one and a plastic one; but this is only an anticipatory action as I know I tend to get quite dirty (and this is a total euphemism) when I cook.
Then I arrive in the laboratoire, wash my hands and shake everyone's hands. At this point, I am completely lost. Who is who? Hmmm names, so many different names. Luckily, I'm quite good with names so after a few minutes I am familiar with everyone just like we've known each others for years. That's totally not true though, and the use of vous is here to remind it.
Indeed saying vous instead of tu is like the first basic rule in the pastry shop survival guide.
The second one being to say chaud [litteraly: hot] whenever you're carrying something (usually really heavy) and not necessarily hot, as the term suggests, and you don't want anyone to get in the way. Basically, chefs say chaud not to be gross and say 'dégage' although the meanings of both words are really close. Once this rule is mastered, you have to start applying it. And believe me it feels quite weird to yell chaud every other minute. Though, it appears to be quite useful because you don't want to spill 118°C sugar syrup on your boss, do you? Well some of you might - sometimes, but please before doing so you should strongly consider a career change and/or an escape from your country, a face makeover and a name change.
By now it's just after 6am and I am awake (holly jetlag). Like not just awake – I am widely concentrated on everyone's moves and there are many many moves. In the morning team, everyone is here to produce all the cakes, entremets, emotions, yeasty treats... with the most dedicated passion.
The variety of tasks makes for the most interesting job. While every member of the team is responsible of a specific area, I wander from poste to poste to help the chef do the tasks they can't do because of their super-extra-busy schedules.
Thus in one week I got to do many different things: from sorting almonds to prepare candied lemon peels.
I started by weighing the ingredients for the crème onctueuse au chocolat. This was straightforward and was the perfect task to give me confidence on the first day.
However, I was quite – and happily – surprised when the manager told me to go with Simon to decorate the Ispahan entremets.
The Ispahan entremets are definitely one of the it-pastries at Pierre Hermé, so I was really excited to know that I was about to decorate them.
This part was overwhelming – first I had to arrange raspberries on the rose-flavoured buttercream, fill with chopped and fragrant litchis, and then decorate the top macaron by piping a drop of glucose on rose petals and then sticking them, along with some raspberries, on the macaron.
Assembling the Emotions was also a great job. Emotions are Pierre Hermé's signature desserts presented in glasses and eaten with a spoon - well unless you like to lick your fingers!
I had the chance to make both Emotions Mosaic (griotte jelly, pistachio jelly, pistachio mascarpone cream) and Celeste (rhubarb compote, fresh strawberries, passion fruit and mascarpone mousse, passion fruit marshmallows).
These are entertaining to make (basically I piped a fixed quantity of jelly with a piston into glasses - see Sensations below for more details) and are really yummy. I must say I have a weak spot for the passion fruit guimauves, even though it was a really-teeny (don't want to sound like I'm complaining because I am not) pain when I had to separate hundreds of them and roll them in icing sugar.
As you might imagine I was happy to get to make so many different things and I was really proud when they actually let me make a whole batch of Sensation Celeste. Sensations are glasses filled with different jellies and generally topped with a macaron.
First, I had to make the rhubarb compote: gelatine, rhubarb purée, lemon juice and sugar, pour a fixed quantity of it into small glasses with a piston, and allow to set before doing the same with both strawberry and passion fruit jellies.
On the same note, I also piped some banana and strawberry jelly into small round shapes for the entremet Désiré, which is totally delicious by the say.
However, I couldn't do just what I had to and couldn't restrain myself from peeking here and there. Anna, who I didn't really get to work with, is responsible for all the treats that have to go through the oven step. Hence, she makes all the brioches, croissants and other yeasty treats. But she also makes the cannelés and millefeuilles.
The cannelés are probably the best ones I've ever had: fresh, soft and fragrant.
As for the millefeuille I picked a Mosaic millefeuille because I love the pistachio-cherry combination. This was a real winner: the slight tanginess of the griottes nicely balances the creaminess of the pistachio cream. I can't wait to work in the dough team because their feuilletage is excellent! Hopefully in two weeks...
Next week: c'est la folie des macarons [it's all about macarons].
Something I wonder about but have yet to attempt ...
i usually make Swiss or Italian meringue buttercream with egg whites. Occasionally I make egg yolk buttercream if I have excess yolks.
Is there any reason why one couldn’t make whole egg buttercream? Whole eggs whip up plenty fluffy for genoise, what if you added hot syrup and cool butter? 🤔
Recently Browsing 0 members
No registered users viewing this page.