7 hours ago, liuzhou said:
If the name of the food originates from Hokkein, why does it retain the very different Mandarin pronunciation. Does Wikipedia explain that ?
It would seem that it came to Singapore directly from Mandarin, but the local Hokkein speakers changed the second part, meaning 'cooked rice' to 'pñg', leaving the first part in Mandarin. Yet , many outlets in Singapore use the full Mandarin.
This is interesting information about how the name morphed in its journey. You could always edit the Wiki