Welcome to the eG Forums, a service of the eGullet Society for Culinary Arts & Letters. The Society is a 501(c)3 not-for-profit organization dedicated to the advancement of the culinary arts. These advertising-free forums are provided free of charge through donations from Society members. Anyone may read the forums, but to post you must create a free account.
There are two local grocery stores here who I'd like to try to sell chocolate to but they have policies forbidding GMO soy, Soy lecithin is allowed only if organic or certified non-GMO.
I use a lot of Felchlin, some Valrhona, a little Cacao Barry. The only mention of GMOs I've found from Felchlin is this note in a brochure: GMO absence: Felchlin fulfills current legislative requirements regarding GMO absence. All Felchlin products comply with the Swiss Regulation and the European Council Regulation related to genetically modified organisms in food and feed.
Does anybody know what those requirements are? Is anything European going to be GMO-free? Or labeled above some %?
So, what is everyone doing for the pastry & baking side of Easter?
I'm working on the following chocolates: fruit & nut eggs, hollow bunnies, Jelly Belly filled bunnies, coconut bunnies, dragons (filled with rice krispies & chocolate), peanut butter hedgehogs, and malted milk hens. Hoping to finish my dark chocolate production today and get started on all my milk chocolate items.
My father-in-law will be baking the traditional family Easter bread a day or two before Easter. Its an enriched bread and he makes two versions -- one with raisins and one without (I prefer the one with raisins).
And I was lucky enough to spot this couple in the sale moulds stock at last year's eGullet chocolate & confections workshop in Niagara-on-the-Lake, Ontario. These love bunnies help so very much with Easter chocolate production! ;-)
Has anyone come across a digital version of Practical Professional Cookery (revised 3rd edition) H.L. Cracknell & R.J. Kaufmann.
I am using this as the textbook for my culinary arts students and a digital version would come in very handy for creating notes and handouts.
I dont believe that any English translation of Carêmes works exist. An incomplete version was published in 1842 (I think) but even the that version seems lackluster for the few recipes it does cover. I think it's time the world looks to its past, but I don't speak great French and it's a huge task to undertake. I hopefully plan on publishing this work and anyone who helps me will get a very fair cut, and if we decide not to publish it, I'll put it out on the internet for free. I'm working in Google docs so we can collaborate. I'm first cataloging the index to cross reference the pre-existing incomplete English version to give us a reference of what yet needs to be done, and from there we will go down the list of recipies and Translate them one by one. Simple google translate goes only so far, as it is 1700s French culinary terms and phrases being used. I'd like to preserve as much of Carêmes beautiful and flowery language as possible. Who's with me?
Recently Browsing 0 members
No registered users viewing this page.