Jump to content
  • Welcome to the eG Forums, a service of the eGullet Society for Culinary Arts & Letters. The Society is a 501(c)3 not-for-profit organization dedicated to the advancement of the culinary arts. These advertising-free forums are provided free of charge through donations from Society members. Anyone may read the forums, but to post you must create a free account.

Help translating Chinese food package


Recommended Posts

Posted

I was at a trade show and received the pictured items. I suspect that the jar contains chili crisp (as we call it in the US) but I'm not sure what either item is or how I should use them. Please help. @liuzhou

20250710_164039.thumb.jpg.382b18dbee684dc540807c9c70c80bab.jpg

 

20250710_164058.thumb.jpg.57ce710cfdd155591536956ebefe0b69.jpg

 

20250710_165204.thumb.jpg.d063ff1cb2ca7c7d9daa8cd55e35dad2.jpg

 

20250710_165400.thumb.jpg.c7f9276bd2bc25c4fc7da446524e3472.jpg

 

20250710_165328.thumb.jpg.837e5b6b89e47482ff30c1c2a58f60f6.jpg

Posted
2 hours ago, curls said:

Please help. @liuzhou

 

Good morning. I'm busy this morning, but free in the afternoon. So I can look at later. 5 to 6 hours from now.

 

They are Sichuan style products.

 

 

...your dancing child with his Chinese suit.

 

"No amount of evidence will ever persuade an idiot"
Mark Twain
 

The Kitchen Scale Manifesto

Posted
23 minutes ago, liuzhou said:

 

Good morning. I'm busy this morning, but free in the afternoon. So I can look at later. 5 to 6 hours from now.

 

They are Sichuan style products.

 

 

Thank you very much! I look forward to learning more about these products.

Posted
1 hour ago, pastrygirl said:

Google Lens is worth a try while waiting for a human translator.

 

Here's your 3rd pic:

ScreenShot2025-07-10at3_53_56PM.png.ee24d8f57d06e8e4f18897e5318567d1.png

Interesting. Definitely not impressed with the Google lens translation.

  • Haha 1
Posted (edited)

OK.

 

The first product

 

20250710_164039.jpg

 

This is a sauce mix for a famous Sichuan dish, Bobo Chicken (钵钵鸡) as written in the larger white characters. “BoBo” refers to a type of pottery or clay pot in which the dish is traditionally made. It is served cold, either as part of a meal or often as a street snack food in Chengdu. Sichuan’s capital.

 

Underneath, also in large white, it says “Convenient Seasoning (方便调料). So, it’s a seasoning mix.

 

Top left in the yellow box we have 四妹 Si Mei, which is the brand name. It means Four Sisters.

 

Everything else is just irrelevant marketing nonsense apart from a warning that it is spicy.

 

20250710_164058.jpg

 

Here, obviously, we have the preparation instructions

 

Top left – Step 1 Prepare vegetables for 3-5 people. Boil in a pan, drain and set aside.

Top right – Step 2 Prepare 1 litre of cold water (mineral water or boiled tap water).

Bottom Left – Step 3 Pour the water into a pan and stir in the seasoning mix.

Bottom Right – Step 4 Place cooked chicken and the vegetables into the pan and leave to soak for 15 minutes.

 

The information to the right of the sticker in English with the ingredients etc. just gives a table of nutrients. Whether that is referring to the dish or the package contents, I’m not sure.

I have to say that that “recipe” must be for the worst Bobo Chicken in the dish’s long history. Not something I’d use. The dish really consists of cold chicken and vegetable skewers served in a spicy chicken broth with chilli oil and Sichuan peppercorns.

 

There is a reasonable looking recipe here with a decent image of the dish. It also contains a link to an extremely irritating YouTube video.

 

The second product.

 

front.jpg.57966269f48c1e3a869374978acb966b.jpg

 

This one is strange. The front label tells me nothing. The strip down the left just says “Four Sisters Foreign Ingredients”. Where they are foreign to, I have no idea. The rest is more fatuous marketing BS, including “The secret to good taste is good ingredients”. I agree but doubt this is one.

 

back.jpg.f8a020ebe92a0e55a5c9df3b2b7efd1c.jpg

 

The reverse label lists suggested usages. These are that it’s for ”all spicy and fragrant dishes, fried rice, noodles and other dishes that need Four Sisters’ ingredients for creativity” Hmmmm.

It goes on with “When cooking add a moderate amount to make it delicious in seconds.

 

They do add that “it tastes good and is edible”! Glad to hear it!

 

I don’t really know what it is. I see a white label to the left that appears to be in English. Is that the ingredients. If so, it may be covering the same info in Chinese.

 

I hope that helps.

 

 

Edited by liuzhou (log)
  • Like 4

...your dancing child with his Chinese suit.

 

"No amount of evidence will ever persuade an idiot"
Mark Twain
 

The Kitchen Scale Manifesto

Posted

@liuzhou thank you very much! Your explanation and website link about Bobo Chicken (钵钵鸡) are very helpful. As for the Four Sisters jar of tasty and edible ingredients, I’ll just sample that and decide how I want to use it. 

  • Like 1
×
×
  • Create New...