Jump to content

liuzhou

participating member
  • Posts

    16,256
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by liuzhou

  1. 清蒸海鲈 (qīng zhēng hǎi lú), Steamed Sea Bass 酸辣炒空心采梗 (suān là chǎo kōng xīn cǎi gěng) Spicy Pickle Fried Water Spinach Stems 高压锅软米饭 (gāo yā guō ruǎn mǐ fàn) Pressure Cooker Soft Rice Steamed Sea Bass Water Spinach Stems This was the first real disappointment. The fish was underdone and underseasoned and was resting on a ton of tofu which wasn't advertised. I don't know who put the overall combination of the meal together, but the fish is very much Cantonese style whereas the water spinach was prepared in a very Sichuanese style. They clashed. I'm not sure why they mention how the rice was cooked unless it's code for overdone. Looking forward to getting back to cooking.
  2. I've seen it but never tried it. I'll look out for it .
  3. My local bakery (a place I normally avoid) is under the delusion that these are croissants. So, wy did I buy them? I was intrigued by the description given in the listing which translates as "sea salt French morning bread". I'm always on the lookout for anything not intolerably sweet from Chinese bakers, so I had to check them out. They were nicely salty as advertised but nothing like crossants. Salty over spongy bread rolls, more like.
  4. See new topic. Siracha in Thailand
  5. The internet is full of ludicrous accounts of how Sriracha sauce was invented by a "David" Chan in the USA in the 1980s. Nonsense. The origin of of Sriracha is well documented. It was invented in the 1930s by Ms. Thanom Chakkapak, from the town of Si Racha, an hour’s drive south of Bangkok, Thailand. She called her sauce Sriraja Panich. the name under which it is still sold. Sriraja Panich In 1978, a Chinese-Vietnamese man named Chan, emigrated to the USA in 1978 and set up Huy Fong, named after the ship that brought him and his family to the USA. He manufactured the sauce which has become known to the world as Sriracha, based on the original recipe. It is no coincidence that the only language other than English of a bottle of Mr Chan’s product as sold in the US is Vietnamese, not Thai. Neither Ms. Chakkapak nor Chan thought to trademark the name “Sriracha”, so it is now considered a generic term, available for anyone to use. However, the original sauce was a dipping sauce and is tangier and runnier than what has become known informally as “rooster sauce”. Unfortunately, perhaps, in recent years, the success of Huy Yong has resulted in Thai manufacturers copying the American recipe and marketing devices such as the bottle shape and distinctive logos, in the hope of grabbing some export trade. Damn! They also copy the Vietnamese! Rooster brand has been introduced to Thailand and the Thais are fighting back. Ms. Chakkapak’s Sriraja Panich is sometimes available in the USA check out Amazon, Whole Foods etc) but it remains rare. It is slightly more available here in China, with Thailand being a lot nearer! The one I used in the China Food Deliveries post which prompted this topic, was one of the American recipe clones. Made in Bangkok. I can buy ‘rooster sauce’ here, but never have done. Call me a locovore! Unfortunately, I am out of Panich and post-hospitalisation mobility issues prevent me from restocking just at the moment. Some brands that I have resorted to include: Airborne. This is the one I used the in the Chna Deliveries topic. Note the bottle design and the Vietnamese! Not a word of Thai. RealThai brand iswidely distributed and although it is made in Thailand, it is to the US recipe. and Fairy brand, again an American recipe clone. So there are alternatives to the rooster, but all following Chan's recipe, down to the same preservatives. Let's hope the original Thai recipe becomes more widely available - it is a whole other experience.
  6. Although laphet can be made from black tea, in practice it isn't. The flavour is different and not what the Burmese are after. In fact, the article I first linked to mentions a black tea laphet but does stress it is very off-piste.
  7. Thai-style mixed seafood fried rice. On the sea food front, it contained shrimp. squid, mussels and something nautical and familiar I couldn't pin down. I jazzed it up with some Thai Sriracha.
  8. The dry ingredients were still rather warm and not mush, but they got from the restaurant to me in 9 minutes. The soup was still piping hot. I did have to loosen things up a bit after mixing the two, but not over much.
  9. Evening meal 兰州拉面 (lán zhōu lā miàn). Lanzhou is the capital of Gansu Province in NW China and la mian is hand pulled noodles (and the forerunner of Japanese ramen). La mian is now available all over China, but Lanzhou is still considered the best. I ordered this from a small restaurant I know well, owned and staffed by a Lanzhou family. The noodles are hand pulled to order, providing a bit of theatre with your meal. Of course, I didn't get that this time. The Gansu population has a high percentage Muslim population, so pork is not on the menu. Ingredients are the noodles, beef, chilli flakes, chilli oil, chopped coriander leaf/cilantro, ginger, garlic. The dry ingredients were delivered in the eating dish and the beef broth came separately in an insulated bag to be applied at home. And jolly good it was - as always.
  10. Today for lunch, I decided to give the squid another go. Slightly different preparation. This was billed as 爆炒香鱿鱼 I 游刃有余 (bào chǎo xiāng yóu yú I yóu rèn yǒu yú). The first part simply means "Stir fried tasty squid", althought the first two characters literally mean "exploding fried" which refers to very high heat stir frying. The second part is self praise for their knife skills, which, to be honest, aren't that impressive! Not bad, but not worthy of mention. I can do just as well, if not better. The flavour was good though and again the squid not overcooked. Ingredients were squid, fresh green peppers, dried red peppers, Chinese celery, ginger, garlic, Shaoxing wine. If there was soy sauce in there it was a tiny amount. Note: When I order, there is a box to click if you don't want the usual accompanying set of disposal cutlery - disposable bamboo chopsticks, plastic spoon, toothpick and napkin. I guess people at work or similar situations need such, but I'm at home now fully equipped. In hospital, I needed them. When I went mad in hospital and ordered a pizza, that came with a plastic knife and fork. However, they always ignore this request and send the damn things anyway - despite the request being clearly marked on the delivery note. I have read that Beijing alone gets through 2 million of these every day. I dread to think what the whole country gets through! Beijing isn't even the largest city.
  11. There is a good DIY recipe here for laphet, which includes fermenting the leaves, then making a salad. Tea in various forms (not usually fermented) is eaten throughout SE Asia and southern China. Good stuff. Then, of course, there's matcha.
  12. I'm thinking how to do a century egg version!
  13. Yes, that was the first attraction.
  14. That was the impression I got reading it. Apart from the baby food and prunes I can get everything else.
  15. Me too, but in the UK, not all dried grapes are raisins. Hence my question. The ones you show we do, however, call raisins. The Chinese ones are green raisins. BTW, the yang mei are available both dried and fresh. Could use a mixture. I'm thinking around Christmas time.
  16. Yes. Problem is that prunes are not that common round here. I might mush up some 杨梅 (yáng méi) - Myrica rubra, a local fruit instead. Nothing like prunes, but a nice bitter-sweet flavour. Could work. 杨梅 (yáng méi)
  17. I might give that a try some day soon. First I need to thik of a sub for the baby food. And I'm not sure if what you call raisins are what I call raisins.
  18. Is that plain flour in your recipe or ...?
  19. liuzhou

    Fruit

    Tunisian Soft Seed Pomegranates and Yunnan Green Skin Tangerines
  20. I like rum. I like raisins. I like ice cream. But agree 100%. Together they are an abomination.
  21. It means fresh from the paddy rice as opposed to aged rice. Mainly a meaningless marketing phrase, I suspect.
  22. A naan bed, with 2 pilaus
  23. Another day, another lunch. A popular dish locally. 黄豆焖鱼仔,稻香米饭,紫菜蛋花汤 (huáng dòu mèn yú zǎi, dào xiāng mǐ fàn, zǐ cài dàn huā tāng). Braised Fish with Yellow Soybeans, Paddy Fragrant Rice, Seaweed Egg Drop Soup (badly photographed as ever). (also Included tomato, garlic, ginger,chilli (red and green) One of my favourites.
  24. They do breakfast, too. 肉包 (ròu bāo) - Pork Bun. One of two.
×
×
  • Create New...