7 hours ago, CanadianHomeChef said:
Stir-fry has morphed into an acceptable noun in a lot of North American dialects. Linguistically, this is known as nomilization, and stir-fry isn't the only instance of this in the English language. E.g. "A change would do you good", "The increase in crime has me worried", "The murder happened at midnight" or "French-fries/french fry instead of french-fried potatoes". This conversion can also happen in reverse (e.g. noun --> verb :"let me Google this"). English, like any other language, is a pretty versatile and has lots of regional variation. But I get it that in Chinese it may sound very awkward.
Er, thanks, but I am a linguist and that wasn't my point anyway. I was in no way suggesting that the English was wrong.
P.S. Murder was a noun first.