Jump to content
  • Welcome to the eG Forums, a service of the eGullet Society for Culinary Arts & Letters. The Society is a 501(c)3 not-for-profit organization dedicated to the advancement of the culinary arts. These advertising-free forums are provided free of charge through donations from Society members. Anyone may read the forums, but to post you must create a free account.

35 Chinese words describing different cooking


hzrt8w
 Share

Recommended Posts

and NJStar just gives me a box when I copy/paste it there. How were you able to print it?

I got it from NJStar.

In simplified Chinese you will just get an empty box. Switch to Traditional and there she be!

TaDa!! there it was! Thanks!

But did you read what it says? "Not found in the dictionary". I hear that their (NJStar) dictionary is not complete, but I wonder why this character or its pinyin doesn't seem to be found in any dictionary. It is not as tho 'bake' / 'braise' is an unknown or out of usage word.

Link to comment
Share on other sites

I wonder why this character or its pinyin doesn't seem to be found in any dictionary

No dictionary has every character! It is a fairly uncommon one, but it is listed in my BIG Chinese dictionary.

Though different regions maintain their local dialects, the written language remained one.

Nearly. Cantonese does also use some extra characters which do not exist in Mandarin.

Edited by liuzhou (log)

...your dancing child with his Chinese suit.

 

The Kitchen Scale Manifesto

Link to comment
Share on other sites

Though different regions maintain their local dialects, the written language remained one.

Nearly. Cantonese does also use some extra characters which do not exist in Mandarin.

Well... sort of. I don't mean to turn this into a linguistic discussion on the Cantonese dialect/language. In Cantonese there are verbal expressions and terms that cannot be committed into the written form. Unless for illiterates, most know how to translate the verbal expressions or "street" terms into the official, written form of Chinese. You might have seen Cantonese speakers write/type in non-standard Chinese characters. Those are made-ups but might have been commonly accepted. Heck we even use English alphabets to make up our words (e.g. "D"). 行快D La (walk quicker) instead of 快走.

In dish naming, most Cantonese dishes follow the official Chinese language.

W.K. Leung ("Ah Leung") aka "hzrt8w"
Link to comment
Share on other sites

Chairman Mao did away with some redundant characters when he made simplified radicals the de facto standard for the PRC. That may be why certain characters only show up in the traditional character set. I've learned mandarin the simplified way (thanks to the Singapore educational system) but can read traditional radicals thanks to a dictionary and chinese martial arts novels (武侠小说)

Cantonese uses traditional radicals with some special ones that are only found in that specific dialect group.

Oh.. Emperor Chin did consolidate the written language but it evolved into a lot of regional dialects over time and it wasn't until the Qing Dynasty that Mandarin got adopted to be the lingua franca.

http://en.wikipedia.org/wiki/Simplified_Chinese

Link to comment
Share on other sites

In my cooking class last night, I flipped thru the pages of Kenneth Lo's "Ency. of Chinese Cooking", to show them the MANY forms of cooking techniques. They were impressed!

I wonder if there has ever been a hedonistic banquet in which every form of cooking was represented?

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Here are the first 10 "Accepted methods of heating food in Chinese cooking" as taken from Kenneth Lo's " The Encyclopedia of Chinese Cooking"

Each description, in the book, usually runs to several paragraphs, so I edited it to bare facts. (I am a two-finger typist)

1- Zhu - Indicates cooking in water by boiling, in a well-controlled, well-timed process. Not too long so as to lose juices, nor too short to be undercooked.

2- 湯爆 Tang Bao - Steeping or quick boiling. Thin slices are cooked in the liquid, or the hot liquid is poured over the thin slices. Food is then eated by dipping in dips or mixes.

3- Shuan - Steeping or quick boiling when carried out in a charcoal, or spirit-heated hot pot or fondue pot.

4- Jin - Boiling (water, stock, or oil) for a very short time, then allowed to sit in the liquid -- off the source of heat

5- Chuan - Allied to 'Jin'. But a second or third re-boil is used, as for a large cut of meat. . Similar to parboiling, but more refined in that it has precise timing and can be an independent form of cooking.

6- Bao - Deep boiling (equivalent of deep-frying)in water 3 to 4 times the amount of food used. The heat is low and long term.

7- Men - Similar to stewing. A first fry in oil with seasonings. Stock or water is added, brought to a boil, lowered, and a long period of slow simmering follows.

8- Shao - Similar to 'men' in that oil frying is followed by simmering in stock or water. But a reduction is achieved when other ingredients are added leaving a small amount of gravy. 'Men' has more gravy.

9- 叉 燒 Cha Shao - (Spit Roasting) - A reduction of liquid followed by barbecuing or roasting. Often the process marinates strips followed by 'hang roasting'.

10- Lu - Cooking meat, poultry, eggs and sometimes fish in a strong, aromatic, soy-herbal stock. This stock is an 'original stock' which becomes a 'master stock' when used again and again.

Edited by jo-mel (log)
Link to comment
Share on other sites

Next ten cooking terms.

Does anyone know the Cantonese or Toisanese terms? I only have the Wade-Giles that is written in the book --- which I changed into pinyin.

Also -- if you think there should be corrections, please speak up. I'm editing the long explanations from the book.

11- Zheng - A form of steaming, in this case - 'open steaming'. A bowl, plate or basin is placed on a rack in a steamer, with the boiling water some inches below. Or steaming in multi-layered baskets with enclosed sides.

12- or Dun - Closed steaming. This is done in a container that has been sealed by foil or a lid. Food first has a short boil followed by a rinse to clean impurities. All seasoning is done before the actual steaming begins.

13- Peng - Frying food on either side until brown, then water or stock, and supplementary ingredients are added. Cooking continues, on low heat, until the liquid has been reduced to dryness.

14- Hui - "Hot assemble in thickened soup". Strips of different foods --- cooked, semi-cooked or fresh are fried together with vegetables and seasoning. A soup is added, plus more seasoning, and cooking continues with a thickener added at the end.

15- Ban - "Hot toss and scramble". A range of strips of food, (cooked, semi-cooked and fresh) are quickly fried into a 'hot salad'. It differs from 'hui' in that no soup is added. Prior flavoring of the cooked or uncooked foods provides a distinctive quality.

16- Zha - Deep frying. It is often one of two or three stages of cooking, as in marinated and steamed food having a final deep fry, or cooked wontons being deep-fried. It can be divided into 3 categories: 'plain fried' where food is cooked or deep/fried on its own; 'soft fried' when sauces are added after excess oil is drained away; 'dry fried' when food is dipped into flour, cornstarch or a batter before being fried.

17- Cuan - One continuous deep frying process. Oil is 'just hot' -- not too fierce, and the sizzling noise after the food is introduced is just barely audible, so that the food can be cooked for 10 to 15 minutes without burning.

18- Chao - Stir/frying in a small amount of oil. Ingredients, cut into strips or pieces, are kept in more or less continuous movement -- so that the surfaces come into contact with the pan, oil and seasonings.

19- Bao - Rapid cooking over high heat in oil or stock. Differs from 'chao' in that it is the final step in a multi-stage cooking process. The food has been seasoned and flavored, or cooked in a previous stage, then finished in an 'explosive' manner in a quick frying process. If stock or water is used, thin slices of meat or vegetables are dipped into a rolling boil.

20- Jian - Cooking in a small amount of oil -- longer than 'chao' and much longer than 'bao'. Larger chunks or pieces are used than 'chao' or 'bao', hence more time is needed to cook through. 'Jian' can be used as one phase in a multi-cooking process. Any gravy or sauce is prepared separately and poured over the dish afterwards.

Link to comment
Share on other sites

[...]14- Hui - "Hot assemble in thickened soup". Strips of different foods --- cooked, semi-cooked or fresh are fried together with vegetables and seasoning. A soup is added, plus more seasoning, and cooking continues with a thickener added at the end.[...]

Would this be the technique used in the "thick soups" served at the Taiwanese restaurant I like in Flushing? Wouldn't surprise me. I don't know when I'll have the chance to check the characters on their menu, though.

Michael aka "Pan"

 

Link to comment
Share on other sites

[...]14- Hui - "Hot assemble in thickened soup". Strips of different foods --- cooked, semi-cooked or fresh are fried together with vegetables and seasoning. A soup is added, plus more seasoning, and cooking continues with a thickener added at the end.[...]

Would this be the technique used in the "thick soups" served at the Taiwanese restaurant I like in Flushing? Wouldn't surprise me. I don't know when I'll have the chance to check the characters on their menu, though.

Pan -- The author also says that transparent bean-thread noodles are often used. Those noodles absorb almost all the soup, ----"the results would be what might be termed as 'solid gravy'". Did the soup you have have noodles?

Kenneth Lo said that a Lo Han Chai --(Chinese Monastic Vegetable Ensemble) is a dish essentially in the tradition of a 'hui' except that all ingredients are vegetarian.

Link to comment
Share on other sites

[...]14- Hui - "Hot assemble in thickened soup". Strips of different foods --- cooked, semi-cooked or fresh are fried together with vegetables and seasoning. A soup is added, plus more seasoning, and cooking continues with a thickener added at the end.[...]

Would this be the technique used in the "thick soups" served at the Taiwanese restaurant I like in Flushing? Wouldn't surprise me. I don't know when I'll have the chance to check the characters on their menu, though.

Pan -- The author also says that transparent bean-thread noodles are often used. Those noodles absorb almost all the soup, ----"the results would be what might be termed as 'solid gravy'". Did the soup you have have noodles?[...]

Yes, but I don't remember transparent bean threads. What I do remember is a relatively small amount of crispy deep-fried noodles -- the thin egg noodles, if I remember correctly.

Michael aka "Pan"

 

Link to comment
Share on other sites

Next 10 cooking terms. In some cases, I couldn't find the characters in full form, so I spliced them.

21- Lin - "Splash frying". Food is not actually immersed in the frying oil, but is suspended above the pan, and oil is ladled steadily over the food until it is cooked and browned. It is a controlled method of frying, and seasonings can be added before or during the cooking. As this 'craftwork' is done under the eyes of the chef -- it is a prized product.

22- Liu - A form of wet frying, often in a flat pan where direct contact can be had without continual movement. A sauce is added after both sides have been fried, or during the final phase of cooking. Often used for fish. In Canton, the term 'Hua' is used.

23- Tie - A non-scramble form of oil frying in a small amount of oil. The food is not turned. Stock or water may be used, while the frying is going on, so as to keep the top soft. (pot stickers). The term 'tie' is sometimes applied to cooking a large piece of food, in which both sides are cooked completely and when cooking is completed, the food is removed from the pan and sliced before serving.

24-& Bian - A type of frying (mostly vegetables) in which 10 to 15 % of oil is used in relation to the weight of the vegetable being cooked. The oil is seasoned, the vegetable then fried. Stock or water is then added to steam/fry or to prevent burning.

25- Ao - Similar to 'bian'. Fried food or vegetable is partly cooked. Water or stock is added and the dish is finished with a high-boil and high-fry ending with the food being part fried and part steamed. Often used with crab or lobster.

26- Wen - Similar to Western braising. Food is quick fried, seasoned, then when water or stock is added, the heat is lowered and cooking continues. A thickener is then added to the pan to finish the dish

27- & Jue - Similar to 'wen'. The fried, seasoned, braised food is removed to a serving dish. The sauce is then finished and poured over the food.

28 - Ju - Another variation on braising. The fried, seasoned food has its added liquid reduced to desired thickness by low heat slow cooking, or controlled high heat cooking. 'Ju' also can mean pot-roasting or casserole cooking with a minimal amount of liquid.

29- & Cang - Fried, braised dishes are placed on a serving plate. A separate sauce is heated, poured over the food and allowed to cool. The dish is served cold. 'Cang' also describes 'cold mixing' or 'cold tossing' (as in salad making). 'Cold mixing', in China, generally applies not to vegetables, but to noodles.

30- Ta - Deep-frying in batter, draining, then cooking and braising with various liquids. Also used to describe the same process with an initial steaming before the deep-frying and braising.

Edited by jo-mel (log)
Link to comment
Share on other sites

The final 10 from Kenneth Lo's Encyclopedia of Chinese Cooking.

He goes on to say: "There are many more cooking terms in China than the foregoing forty. Every province and region has its own expressions and pecularities. Some of the cooking terms are related to the material and ingredients used. But forty is a round number, and the various local terms and expressions, although they may run into dozens more, are really only variations of these principal, basic terms."

31- Kao - Same process as Western roasting. But without modern ovens, in China, the process involves piling smoldering wood and charcoal on the sides of the stove, with the food being cooked hanging in the middle. The cooking is through air-heating or direct-level radiation. It differs from 'shao', where the heat is applied from below.

32- Hong - Open barbeque-roasting. It involves frequent turning of raw food on a spit over an open fire. 'Shao' sometimes means the same thing, but 'hong' is the more specific term. It means heating mainly by radiation.

33- Wei - Cooking by burying food in hot solids such as charcoal, heated stones, sand, salt or lime. Foods generally have a thick crust or skin (ex. sweet potato), or foods wrapped in a cover - lotus leaves, mudpack, or a sheet of suet.

34- Xun - Smoking a food that has usually been cooked and previously seasoned. The food is suspended over the smoke/fire on a wire rack inside a pan or tin that has a cover. Smoldering coal or charcoal is covered with some sawdust, sugar or dried tea leaves, which creates a heavy smoke. The lid is closed and the food smokes for a measured time. Called 'hsung' in Cantonese.

35- Kou - A double process of frying first, then steaming. The main ingredient is fried, sliced, and packed in layers, with flavorings, in a bowl. The bowl contents are steamed and then inverted on a serving plate.

36 - Ba - The opposite of 'kou', in that the food is steamed first, then fried. In the final frying additional ingredients, seasonings and materials are often added.

37 - Zui - Marinating fresh or cooked food in wine or liqueur before serving. (Drunken Chicken)

The food is usually lightly cooked ('jian') then marinated in wine or liquor and seasonings for a period of time. Meat, (usually poultry) fish and seafood can be prepared in this manner.

38 - jiang and zao - Similar to 'zui', but in 'jiao', the main ingredients are soy sauce and soy jam. In 'zao' it is a paste made from wine-sediment which is called 'wine sediment paste'. (The dregs or lees from the bottom of a wine jar.) The food is lightly cooked, then placed in an earthen jar and marinated -- often several days or weeks.

39 - Yan - A general term for salting and marinating, but more specifically, the process of salting - usually with coarse salt. Heating in one form or another usually precedes or follows the salting. After rubbing with salt and saltpeter, the food is placed in an earthen jar and turned over every three days. After 9 days a weight squeezes out any remaining liquid. Such treated, meat keeps a good length of time.

40 - Feng - A process of drying in the wind, instead of by compressed marinating in a jar. On their own these preserved meats and fish are edible and appealing, they are often used in conjuction with fresh food adding a distinctive taste contribution.

Link to comment
Share on other sites

Does anyong know the Cantonese for those Mandarin cooking terms words? I did 5 of them, but it is slow going as I have to go back and forth from one site to another.

Do these seem right?

1 - 煮 Zhu - jyu2

2 - 湯爆 Tang Bao - tong1 baau3

3 - 涮 Shuan - saan3

4 - 浸 Jin - jam3

5 - 川 Chuan - chyun1

Link to comment
Share on other sites

I've added Cantonese pingyum (pinyin) following the Jyutping romanization system as proposed by the Linguistic Society of Hong Kong. Where some sounds are non-intuitive I've offered a suggestion of what the initial sound is like. I'm not too good with identifying the tones (on paper) so these are my best guesses.

6. - bou1

7. - mun6

8. - siu1

9. 叉燒 - caa1 siu1 (initial ch)

10. - lou5

11. - zing1

12. - dan6

13. - paang1

14. - wui6

15. - bun6

16. - zaa3

17. - cyun1 (initial ch)

18. - caau2 (initial ch)

19. - baau3

20. - zin1

21. - lam4 (sounds like lum)

22. - lau4 or lau6

23. - tip3

24. 火& 邊 - don’t know, I guess bin1

25. - ngou4

26. - man1

27. 火 & 屈 - don’t know, I guess wat1 (sounds like wut)

28. - guk6

29. 火&倉 - don’t know, I guess cong (ch initial, don’t know what tone)

30. - taap3

31. - haau1

32. - hong3

33. - wui1

34. - fan1 (sounds like fun)

35. - kau3

36. - paa4

37. - zeoi3 (initial j)

38. 醬/糟 - zoeng3 / zou1 (initial j)

39. - jim1 (initial y)

40. - fung1

Edited by CFT (log)

Best Wishes,

Chee Fai.

Link to comment
Share on other sites

I wish Invision would support an easy way of uploading and sharing audio files, the same way that image files are uploaded and shared. :smile:

W.K. Leung ("Ah Leung") aka "hzrt8w"
Link to comment
Share on other sites

 Share

  • Similar Content

    • By liuzhou
      Sea fish in my local supermarket
       
       
      In the past I've started a few topics focusing on categorised food types I find in China. I’ve done
       
      Mushrooms and Fungi in China
       
      Chinese Vegetables Illustrated
       
      Sugar in China
       
      Chinese Herbs and Spices
       
      Chinese Pickles and Preserves
       
      Chinese Hams.
       
      I’ve enjoyed doing them as I learn a lot and I hope that some people find them useful or just interesting.
       
      One I’ve always resisted doing is Fish etc in China. Although it’s interesting and I love fish, it just felt too complicated. A lot of the fish and other marine animals I see here, I can’t identify, even if I know the local name. The same species may have different names in different supermarkets or wet markets. And, as everywhere, a lot of fish is simply mislabelled, either out of ignorance or plain fraud.
       
      However, I’ve decided to give it a go.
       
      I read that 60% of fish consumed in China is freshwater fish. I doubt that figure refers to fresh fish though. In most of China only freshwater fish is available. Seawater fish doesn’t travel very far inland. It is becoming more available as infrastructure improves, but it’s still low. Dried seawater fish is used, but only in small quantities as is frozen food in general. I live near enough the sea to get fresh sea fish, but 20 years ago when I lived in Hunan I never saw it. Having been brought up yards from the sea, I sorely missed it.
       
      I’ll start with the freshwater fish. Today, much of this is farmed, but traditionally came from lakes and rivers, as much still does. Most villages in the rural parts have their village fish pond. By far the most popular fish are the various members of the carp family with 草鱼 (cǎo yú) - Ctenopharyngodon idella - Grass Carp being the most raised and consumed. These (and the other freshwater fish) are normally sold live and every supermarket, market (and often restaurants) has ranks of tanks holding them.
       

      Supermarket Freshwater Fish Tanks

      You point at the one you want and the server nets it out. In markets, super or not, you can either take it away still wriggling or, if you are squeamish, the server will kill, descale and gut it for you. In restaurants, the staff often display the live fish to the table before cooking it.
       
      These are either steamed with aromatics – garlic, ginger, scallions and coriander leaf / cilantro being common – or braised in a spicy sauce or, less often, a sweet and sour sauce or they are simply fried. It largely depends on the region.
       
      Note that, in China, nearly all fish is served head on and on-the-bone.
       

      草鱼 (cǎo yú) - Ctenopharyngodon idella - grass carp
       
      More tomorrow.
    • By liuzhou
      Big Plate Chicken - 大盘鸡 (dà pán jī)
       

       
      This very filling dish of chicken and potato stew is from Xinjiang province in China's far west, although it is said to have been invented by a visitor from Sichuan. In recent years, it has become popular in cities across China, where it is made using a whole chicken which is chopped, with skin and on the bone, into small pieces suitable for easy chopstick handling. If you want to go that way, any Asian market should be able to chop the bird for you. Otherwise you may use boneless chicken thighs instead.

      Ingredients

      Chicken chopped on the bone or Boneless skinless chicken thighs  6

      Light soy sauce

      Dark soy sauce

      Shaoxing wine

      Cornstarch or similar. I use potato starch.

      Vegetable oil (not olive oil)

      Star anise, 4

      Cinnamon, 1 stick

      Bay leaves, 5 or 6

      Fresh ginger, 6 coin sized slices

      Garlic.  5 cloves, roughly chopped

      Sichuan peppercorns,  1 tablespoon

      Whole dried red chillies,   6 -10  (optional). If you can source the Sichuan chiles known as Facing Heaven Chiles, so much the better.

      Potatoes 2 or 3 medium sized. peeled and cut into bite-sized pieces

      Carrot. 1,  thinly sliced

      Dried wheat noodles.  8 oz. Traditionally, these would be a long, flat thick variety. I've use Italian tagliatelle successfully.    

      Red bell pepper. 1 cut into chunks

      Green bell pepper, 1 cut into chunks

      Salt

      Scallion, 2 sliced.
         
      Method

      First, cut the chicken into bite sized pieces and marinate in 1½ teaspoons light soy sauce, 3 teaspoons of Shaoxing and 1½ teaspoons of cornstarch. Set aside for about twenty minutes while you prepare the rest of the ingredients.

      Heat the wok and add three tablespoons cooking oil. Add the ginger, garlic, star anise, cinnamon stick, bay leaves, Sichuan peppercorns and chilies. Fry on a low heat for a  minute or so. If they look about to burn, splash a little water into your wok. This will lower the temperature slightly. Add the chicken and turn up the heat. Continue frying until the meat is nicely seared, then add the potatoes and carrots. Stir fry a minute more then add 2 teaspoons of the dark soy sauce, 2 tablespoons of the light soy sauce and 2 tablespoons of the Shaoxing wine along with 3 cups of water. Bring to a boil, then reduce to medium. Cover and cook for around 15-20 minutes until the potatoes are done.

      While the main dish is cooking, cook the noodles separately according to the packet instructions.  Reserve  some of the noodle cooking water and drain.

      When the chicken and potatoes are done, you may add a little of the noodle water if the dish appears on the dry side. It should be saucy, but not soupy. Add the bell peppers and cook for three to four minutes more. Add scallions. Check seasoning and add some salt if it needs it. It may not due to the soy sauce and, if in the USA, Shaoxing wine.

      Serve on a large plate for everyone to help themselves from. Plate the noodles first, then cover with the meat and potato. Enjoy.
       
    • By liuzhou
      Way back in the 1990’s, I was living in west Hunan, a truly beautiful part of China. One day, some colleagues suggested we all go for lunch the next day, a Saturday. Seemed reasonable to me. I like a bit of lunch.
       
      “OK. We’ll pick you up at 7 am.”
       
      “Excuse me? 7 am for lunch?
       
      “Yes. We have to go by car.”
       
      Well, of course, they finally picked me up at 8.30, drove in circles for an hour trying to find the guy who knew the way, then headed off into the wilds of Hunan. We drove for hours, but the scenery was beautiful, and the thousand foot drops at the side of the crash barrier free road as we headed up the mountains certainly kept me awake.
       
      After an eternity of bad driving along hair-raising roads which had this old atheist praying, we stopped at a run down shack in the middle of nowhere. I assumed that this was a temporary stop because the driver needed to cop a urination or something, but no. This was our lunch venue.
       
      We shuffled into one of the two rooms the shack consisted of and I distinctly remember that one of my hosts took charge of the lunch ordering process.
       
      “We want lunch for eight.” There was no menu.
       
      The waitress, who was also the cook, scuttled away to the other room of the shack which was apparently a kitchen.
       
      We sat there for a while discussing the shocking rise in bean sprout prices and other matters of national importance, then the first dish turned up. A pile of steaming hot meat surrounded by steaming hot chillies. It was delicious.
       
      “What is this meat?” I asked.
       
      About half of the party spoke some English, but my Chinese was even worse than it is now, so communications weren’t all they could be. There was a brief (by Chinese standards) meeting and they announced:
       
      “It’s wild animal.”
       
      Over the next hour or so, several other dishes arrived. They were all piles of steaming hot meat surrounded by steaming hot chillies, but the sauces and vegetable accompaniments varied. And all were very, very good indeed.
       
      “What’s this one?” I ventured.
       
      “A different wild animal.”
       
      “And this?”
       
      “Another wild animal.”
       
      “And this?”
       
      “A wild animal which is not the wild animal in the other dishes”
       
      I wandered off to the kitchen, as you can do in rural Chinese restaurants, and inspected the contents of their larder, fridge, etc. No clues.
       
      I returned to the table with a bit of an idea.
       
      “Please write down the Chinese names of all these animals we have eaten. I will look in my dictionary when I get home.”
       
      They looked at each other, consulted, argued and finally announced:
       
      “Sorry! We don’t know in Chinese either. “
       
      Whether that was true or just a way to get out of telling me what I had eaten, I’ll never know. I certainly wouldn’t be able to find the restaurant again.
       
      This all took place way back in the days before digital cameras, so I have no illustrations from that particular meal. But I’m guessing one of the dishes was bamboo rat.
       
      No pandas or tigers were injured in the making of this post
       
    • By liuzhou
      Note: This follows on from the Munching with the Miao topic.
       
      The three-hour journey north from Miao territory ended up taking four, as the driver missed a turning and we had to drive on to the next exit and go back. But our hosts waited for us at the expressway exit and led us up a winding road to our destination - Buyang 10,000 mu tea plantation (布央万亩茶园 bù yāng wàn mǔ chá yuán) The 'mu' is  a Chinese measurement of area equal to 0.07 of a hectare, but the 10,000 figure is just another Chinese way of saying "very large".
       
      We were in Sanjiang Dong Autonomous County, where 57% of the inhabitants are Dong.
       
      The Dong people (also known as the Kam) are noted for their tea, love of glutinous rice and their carpentry and architecture. And their hospitality. They tend to live at the foot of mountains, unlike the Miao who live in the mid-levels.
       
      By the time we arrived, it was lunch time, but first we had to have a sip of the local tea. This lady did the preparation duty.
       

       

       
      This was what we call black tea, but the Chinese more sensibly call 'red tea'. There is something special about drinking tea when you can see the bush it grew on just outside the window!
       
      Then into lunch:
       

       

      Chicken Soup
       

      The ubiquitous Egg and Tomato
       

      Dried fish with soy beans and chilli peppers. Delicious.
       

      Stir fried lotus root
       

      Daikon Radish
       

      Rice Paddy Fish Deep Fried in Camellia Oil - wonderful with a smoky flavour, but they are not smoked.
       

      Out of Focus Corn and mixed vegetable
       

      Fried Beans
       

      Steamed Pumpkin
       

      Chicken
       

      Beef with Bitter Melon
       

      Glutinous (Sticky) Rice
       

      Oranges
       

      The juiciest pomelo ever. The area is known for the quality of its pomelos.
       
      After lunch we headed out to explore the tea plantation.
       

       

       

       

       
      Interspersed with the tea plants are these camellia trees, the seeds of which are used to make the Dong people's preferred cooking oil.
       

       
      As we climbed the terraces we could hear singing and then came across this group of women. They are the tea pickers. It isn't tea picking time, but they came out in their traditional costumes to welcome us with their call and response music. They do often sing when picking. They were clearly enjoying themselves.
       

       
      And here they are:
       
       
      After our serenade we headed off again, this time to the east and the most memorable meal of the trip. Coming soon.
       
       
    • By liuzhou
      It sometimes seems likes every town in China has its own special take on noodles. Here in Liuzhou, Guangxi the local dish is Luosifen (螺蛳粉 luó sī fěn).
       
      It is a dish of rice noodles served in a very spicy stock made from the local river snails and pig bones which are stewed for hours with black cardamom, fennel seed, dried tangerine peel, cassia bark, cloves, pepper, bay leaf, licorice root, sand ginger, and star anise. Various pickled vegetables, dried tofu skin, fresh green vegetables, peanuts and loads of chilli are then usually added. Few restaurants ever reveal their precise recipe, so this is tentative. Luosifen is only really eaten in small restaurants and roadside stalls. I've never heard of anyone making it at home.
       
      In order to promote tourism to the city, the local government organised a food festival featuring an event named "10,000 people eat luosifen together." (In Chinese 10,000 often just means "many".)
       
      10,000 people (or a lot of people anyway) gathered at Liuzhou International Convention and Exhibition Centre for the grand Liuzhou luosifen eat-in. Well, they gathered in front of the centre – the actual centre is a bleak, unfinished, deserted shell of a building. I disguised myself as a noodle and joined them. 10,001.
       

       
      The vast majority of the 10,000 were students from the local colleges who patiently and happily lined up to be seated. Hey, mix students and free food – of course they are happy.
       

       
      Each table was equipped with a basket containing bottled water, a thermos flask of hot water, paper bowls, tissues etc. And most importantly, a bunch of Luosifen caps. These read “万人同品螺蛳粉” which means “10,000 people together enjoy luosifen”
       

       
      Yep, that is the soup pot! 15 meters in diameter and holding eleven tons of stock. Full of snails and pork bones, spices etc. Chefs delicately added ingredients to achieve the precise, subtle taste required.
       

       
      Noodles were distributed, soup added and dried ingredients incorporated then there was the sound of 10,000 people slurping.
       

      Surrounding the luosifen eating area were several stalls selling different goodies. Lamb kebabs (羊肉串) seemed most popular, but there was all sorts of food. Here are few of the delights on offer.
       

      Whole roast lamb or roast chicken
       

      Lamb Kebabs
       

      Kebab spice mix – Cumin, chilli powder, salt and MSG
       

      Kebab stall
       

      Crab
       

      Different crab
       

      Sweet sticky rice balls
       

      Things on sticks
       

      Grilled scorpions
       

      Pig bones and bits
       

      Snails
       
      And much more.
       
      To be honest, it wasn’t the best luosifen I’ve ever eaten, but it was wasn’t the worst. Especially when you consider the number they were catering for. But it was a lot of fun. Which was the point.
       
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...