• Welcome to the eG Forums, a service of the eGullet Society for Culinary Arts & Letters. The Society is a 501(c)3 not-for-profit organization dedicated to the advancement of the culinary arts. These advertising-free forums are provided free of charge through donations from Society members. Anyone may read the forums, but to post you must create an account.

  • product-image-quickten.png.a40203b506711f7664fc62024e54a584.pngDid you know that these all-volunteer forums are operated by the 501(c)3 not-for-profit Society for Culinary Arts & Letters? This holiday season, consider a tax-deductible Quick Ten Bucks to support the eG Forums and help us remain completely advertising-free. Thanks to all those who have donated so far!

Sign in to follow this  
Followers 0
mudbug

Brown Bean Paste : Yellow Bean Paste

23 posts in this topic

Brown Bean Paste : Yellow Bean Paste

What do you like to use it for, sauce, marinade, rub, primarily for pork and beef?

Any dishes that just wouldn't be the same without it?

Do you prefer brown to yellow or vise versa?

What brand do you rely on?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Brown Bean Paste : Yellow Bean Paste

What do you like to use it for, sauce, marinade, rub, primarily for pork and beef?

Any dishes that just wouldn't be the same without it?

Do you prefer brown to yellow or vise versa?

What brand do you rely on?

Brown Bean Sauce/Yellow Bean Sauce (or paste)are the same thing. Whatever name it is called, it is a paste made from yellow soy beans, fermented and seasonings added.

I had chicken with brown bean paste last night, and I like eggplant with brown bean sauce, also.

I'm loyal to brands. I started with Koon Chun and it is my preferred brand for this. Also, I use the regular bean sauce, rather than the 'ground' version.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I used to buy brown bean sauce ( man see/ mean see?) in a large 48 oz cans. I can't remember the brand, but now, I have a jar of whole bean brown bean sauce by YEO'S in the fridge.

Haven't tried eggplant with this, but it sounds good!

I use it with pork ribs and plums in brine. Mix a couple spoonfuls into the ribs. Let it marinate then top with pieces of these salty plums. Steam for about 30 minutes and eat with lots of rice. Mouth is watering and we just got back from eating out!

I also use it to make BBQ duck. Mom uses it for siu jook. :smile:

Sister-in-law uses it with chicken for baos.


Dejah

www.hillmanweb.com

Share this post


Link to post
Share on other sites

Besides all the good suggestions, my favourite is a fish, preferably whole, preferably sole or flounder or any delicately fleshed fish steamed with "min see" and a few slivers of ginger and scallions.

Share this post


Link to post
Share on other sites

The brown bean sauce is fairly generic. From my experience the taste of brown bean sauce from many of the major manufacturers are about the same. Koon Chun, Yeo's, Lee Kum Kee... It is seldomly used alone. Most often it is used along with other ingredients such as garlic, hoisin sauce, five spice, etc. as a marinade or as an ingredient to make the "brown" sauce.

While the Cantonese use brown bean sauce in steamed fish, Northern Chinese (not sure where exactly, let's say it's North of Canton (GuangDong) :raz: ) use brown bean sauce to make "Sweet and Sour Fish". The fish is breaded and deep-fried first (or just shallow-fried without bread over slow fire in home cooking). The brown sauce is made by saute'ing some garlic, ginger, brown bean sauce, hoisin sauce, vinegar, sugar, water, and thickened with corn starch solution. Chopped green onions on top at the end as a garnish. Some versions of this, called "Ng Lau" [Cantonese], or Five Willows - five ingredients in thin shreds, add shredded daikon, carrots, celery, black mushrooms, or other vegetables (pre-cooked first) in the sauce and pour on top of the fish.


W.K. Leung ("Ah Leung") aka "hzrt8w"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Brown and Yellow Bean Paste? I've never heard of these before, much less used them in cooking. A quick Google Image Search gives me blobs of stuff.

As for fish, at home, we use LKK Black Bean Garlic Sauce.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bean paste in ayam pongteh(a nyonya chicken stew), I love it! Scroll down to the 5th recipe. You can add shiitake mushrooms if you like.


TPcal!

Food Pix (plus others)

Please take pictures of all the food you get to try (and if you can, the food at the next tables)............................Dejah

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ok, i am rattling from my brain as i go...

There are many types of bean paste available in chinese cooking.

The most common would be the type that is made from soy beans, which some will called "yellow bean paste/ brown bean paste/ fermented bean paste".

From the basic paste that is made from the soy bean, it can be further diversified into

1) sweet bean paste

2) salty bean paste

3) hot bean paste

not to be confused with the korean "gochujang" or the japanese "miso". although basic ingredients is the same, which is the soybean, the taste are greatly varified.

so, when you are cooking a recipe, look very carefully wether it is stating salt, sweet or hot. This is a personal experience... I didn't pay enough attention and added salty bean paste when it should be sweet. :)

Then we also have the black bean paste which is more pungent and are generally salty and are made from fermented black beans. From the basic black bean paste, you can also purchase some other type of black bean paste like, hot black bean paste and the more popular among asians, "hot black bean paste with garlic". I like to use that to cook my clams with some lemongrass, bird's eye chilli, sliced galangal, some oyster sauce, kaffir lime leaves, garlic and shallot. and some dried shrimp. fantastic with piping hot rice.

The Hokkien called the bean paste "Taucu" the Cantonese will called it "Tau See".

The black version is called "hark tau see"

hope this helps some! :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
The Hokkien called the bean paste "Taucu" the Cantonese will called it "Tau See".

The black version is called "hark tau see"

Welcome, mflo. I look forward to reading your perspective of Chinese cooking.

One small note: In Cantonese, as in Mandarin, the pronounciation is "Dau" (with a D instead of a T - In Mandarin it is Dou) for beans. "Dau See" [Cantonese] - fermented black beans.


W.K. Leung ("Ah Leung") aka "hzrt8w"

Share this post


Link to post
Share on other sites

A thousand apologies, hz, while I crush your small note like a tau see. Msian/Sporeans tend to spell it with a 'T' rather than a 'D'. After all, the sound is a cross between the 2. When we spell it with a 'T', we don't say the word through our teeth like an actual 'T' sound, but rather with the tongue behind the top teeth. Blunt sound. A 'D' sound would be placing the tongue too far back.

Another kinky example is the confused spelling for words which is a cross between B and P sounds, like 'white' in cantonese. It's not a clear-white 'B' or 'P' sound, is it?

This is getting to be too funny! Talking chinese in english! :raz::laugh: We're all turning into bananas, if we're not one already!


Edited by Tepee (log)

TPcal!

Food Pix (plus others)

Please take pictures of all the food you get to try (and if you can, the food at the next tables)............................Dejah

Share this post


Link to post
Share on other sites

Let this "banana" wade into the beans here:

dau see is one way of pronouncing fermented black beans. Tau see may be a variation if you are outside of HK. :blink:

hark tau see would specifically indicate black fermented soy beans to a novice. Most cooks familiar with Cantonese would know that "dau see" ( :raz: ) is black fermented soya beans.

Brown beans = mean see, or mean see jern (paste), man see duen in Toisanese. :biggrin:

Tepee...I say bak dow with a "b"... :rolleyes::raz::laugh:

With all the tragic news around the world, we need beans to make us laugh a little!


Dejah

www.hillmanweb.com

Share this post


Link to post
Share on other sites
A thousand apologies, hz, while I crush your small note like a tau see. Msian/Sporeans tend to spell it with a 'T' rather than a 'D'. After all, the sound is a cross between the 2. When we spell it with a 'T', we don't say the word through our teeth like an actual 'T' sound, but rather with the tongue behind the top teeth. Blunt sound. A 'D' sound would be placing the tongue too far back.

.....

Hmmm.... Tepee... I need to suggest you to live in Hong Kong/Guangzhou/Shenzhen for a few years to retrain your Cantonese pronounciations... the official, proper way. No, no, approximation doesn't count. :laugh::laugh::laugh: I would imagine that the spoken "Cantonese" in Malaysia or Singapore have transformed somewhat over the centuries.

I can see that being a master of 5 Chinese dialects, it's easy to get confused. The orthodox Cantonese pronounciation for beans is a D.

And for "white", it's a B. Not a cross of B-P. Pure B.

I may be a banana in thinking... but my linguistic training is based on official Cantonese. :smile:


Edited by hzrt8w (log)

W.K. Leung ("Ah Leung") aka "hzrt8w"

Share this post


Link to post
Share on other sites

No fair! Two against One!

Methinks all of us need a nice trip to Tong San not only for language refresher classes but to satisfy other more innate needs.

BTW, hz, whom do you practise your 25-years-ago Cantonese with? Your toisanese other? 25 years is a long time.... :wink:


Edited by Tepee (log)

TPcal!

Food Pix (plus others)

Please take pictures of all the food you get to try (and if you can, the food at the next tables)............................Dejah

Share this post


Link to post
Share on other sites

Moving the discussion from linguistics back to food... I use it in dishes like old fashioned beef and turnip, as a thickener for the stewed sauce.

Is this bean paste we're talking about essentially the same as the Amoy-brand sauce labelled 'Chu Hou'? The first ingedient in that is fermented soybeans.


Hong Kong Dave

O que nao mata engorda.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Is this bean paste we're talking about essentially the same as the Amoy-brand sauce labelled 'Chu Hou'?  The first ingedient in that is fermented soybeans.

Chu Hou sauce is different from brown bean paste. I think that Chu Hou has other ingridients blend in besides fermented soybeans. You will find Chu Hou used in Cantonese BBQ and beef stew often.


W.K. Leung ("Ah Leung") aka "hzrt8w"

Share this post


Link to post
Share on other sites

The linguistics tangent was an enjoyable, interesting, and educational read. That's what I love about this particular forum. We're all here for the same fundamental reasons but contribute based on our own life perceptions and experiences.

Perhaps a better question to ask would be:

What are the most common uses for Brown or Yellow Bean Paste?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Min see (bean sauce) is not chu hou sauce, Chu hou sauce is more akin to hoi sin sauce, not as sweet though.

Min see deng is one of those indispensible staples in th Chinese larder that is never missed until you need it. For me, it is an essential component in the marinades for Chinese styl bbq meats. Min see with steamed fish is a great rice accompaniment. Green beans chowed with pork, min see, a dash of sugar and a bit of 5-spice is to die for. I also use it in twice-cooked pork.

Be adventurous.

BTW: the real Toysanese among us with pronounce "white" with a "w" ie: "waak" similar to the "waak" as in "waak wah" or draw picture. :biggrin:

Share this post


Link to post
Share on other sites

We use both Yeo's and the Thai version, which I think tastes more flowery. We stir-fry ong choy (except we call it kang kung, the Malay word) with it, chillies, garlic and fish sauce, make bah kut teh, mix it with black beans and put it on shrimp to be steamed, use it when we make char siu, etc. etc. Like Ben says, it's a pantry staple.

regards,

trillium

Share this post


Link to post
Share on other sites
The linguistics tangent was an enjoyable, interesting, and educational read. That's what I love about this particular forum. We're all here for the same fundamental reasons but contribute based on our own life perceptions and experiences.

Perhaps a better question to ask would be:

What are the most common uses for Brown or Yellow Bean Paste?

http://www.wingyipstore.co.uk/product-229807.html

Scroll down for recipes.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I may be a banana in thinking... but my linguistic training is based on official Cantonese. 

Unfortunately, there's no "official" Cantonese, and many Cantonese speakers themselves don't even consider it to be "real" Chinese. Whenever a non-Chinese person says they want to learn Cantonese, even a Cantonese person will invariably tell them to learn Mandarin instead. In the past I've searched for study materials to help improve my Cantonese but good ones are almost nonexistent.

Cantonese as it is spoken in Guangzhou is not the same as what's spoken in HK. Which one do you consider more "official?"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Guess what the labels of Koon Chun's Hoisin, Chee Hou, and Chap Kam all have in common? All the ingredients are exactly the same and in the same order: Sugar / vinegar / soya bean / water / salt / wheat flour / garlic / sesame seed / chili / spices / and artifical color fd & c red # 40. Koon Chun's "Flavoring Sauce" has the same label ingredients.

Yet they all taste a little different from each other. I guess it is different amounts of one of the flavorings?

Share this post


Link to post
Share on other sites

wow I just used kikkoman's black bean sauce with garlic in place of brown bean paste (i can't get that anywhere nearby) - ignorance isn't always bliss

it was wayyy too sweet but I cut it with natural peanut butter, tastes ok now

Share this post


Link to post
Share on other sites

wow I just used kikkoman's black bean sauce with garlic in place of brown bean paste (i can't get that anywhere nearby) - ignorance isn't always bliss

it was wayyy too sweet but I cut it with natural peanut butter (and threw in some classic stir fry sauce from house of tsang :huh: )

it was great on noodles - put some shredded cabbage on top for crunch.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  
Followers 0

  • Similar Content

    • By liuzhou
      An old friend from England contacted me yesterday via Facebook with a couple of questions about Five Spice Powder.

      Thought there me be some interest here, too.

      Is there anything more typically Chinese than five spice powder (五香粉 - wǔ xiāng fěn)?
       
      Well, yes. A lot.
       
      Many years ago, I worked in an office overlooking London’s China town. By around 11 am, the restaurants started getting lunch ready and the smell of FSP blanketed the area for the rest of the day. When I moved to China, I didn’t smell that. Only when I first visited Hong Kong, did I find that smell again.
       
      In fact, FSP is relatively uncommon in most of Chinese cuisine. And if I ever see another internet recipe called “Chinese” whatever, which is actually any random food, but the genius behind it has added FSP, supposedly rendering it Chinese, I’ll scream.

      I get all sorts of smells wafting through the neighbourhood. Some mouth-watering; some horrifying. But I don't recall ever that they were FSP.
       
      But what is it anyway? Which five spices?
       
      Today, I bought four samples in four local supermarkets. I would have would have preferred five, but couldn’t find any more. It's not that popular.
       
      First thing to say: none of them had five spices. All had more. That is normal. Numbers in Chinese can often be vague. Every time you hear a number, silently added the word ‘about’ or ‘approximately’. 100 km means “far”, 10,000 means “many”.
       
      Second, while there are some common factors, ingredients can vary quite a bit. Here are my four.

      1.


       
      Ingredients – 7
       
      Star Anise, Fennel Seed, Orange Peel, Cassia Bark, Sand Ginger, Dried Ginger, Sichuan Peppercorns.
       
      2.
       

       
      Ingredients – 6
       
      Cassia Bark, Star Anise, Fennel Seed, Coriander, Sichuan Peppercorn, Licorice Root.

      3.
       

       
      Ingredients – 15
       
      Fennel Seeds, Sichuan Peppercorns, Coriander, Tangerine Peel, Star Anise, Chinese Haw, Cassia Bark, Lesser Galangal, Dahurian Angelica, Nutmeg, Dried Ginger, Black Pepper, Amomum Villosum, Cumin Seeds, Cloves.

      4.
       

       
      Ingredients – 6
       
      Pepper (unspecified – probably black pepper), Sichuan Peppercorns, Star Anise, Fennel Seeds, Nutmeg, Cassia.
       
      So, take your pick. They all taste and smell almost overwhelmingly of the star anise and cassia, although there are subtle differences in taste in the various mixes.
       
      But I don’t expect to find it in many dishes in local restaurants or homes. A quick, unscientific poll of about ten friends today revealed that not one has any at home, nor have they ever used the stuff!
       
       
      I'm not suggesting that FSP shouldn't be used outside of Chinese food. Please just don't call the results Chinese when you sprinkle it on your fish and chips or whatever. They haven't miraculously become Chinese!

      Like my neighbours and friends, I very rarely use it at all.

      In fact, I'd be delighted to hear how it is used in other cultures / cuisines.
    • By liuzhou
      For the last several years Cindy's* job has been to look after me. She takes care of my residence papers, my health insurance, my travel, my housing and associated repairs. She makes sure that I am supplied with sufficient cold beer at official banquets. And she does it all with terrific efficiency and great humour.
       
      This weekend she held her wedding banquet.
       
      Unlike in the west, this isn't held immediately after the marriage is formalised. In fact, she was legally married months ago. But the banquet is the symbolic, public declaration and not the soul-less civil servant stamping of papers that the legal part entails.
      So tonight, along with a few hundred other people, I rolled up to a local hotel at the appointed time. In my pocket was my 'hong bao' or red envelope in which I had deposited a suitable cash gift. That is the Chinese wedding gift protocol. You don't get 12 pop-up toasters here.
       
      I handed it over, then settled down, at a table with colleagues, to a 17 or 18 course dinner.
       
      Before we started, I spotted this red bedecked jar. Shaking, poking and sniffing revealed nothing.
       
       
      A few minutes later, a waitress turned up and opened and emptied the jar into a serving dish. Spicy pickled vegetables. Very vinegary, very hot, and very addictive. Allegedly pickled on the premises, this was just to amuse us as we waited for the real stuff to arrive.
       
       
      Then the serious stuff arrived. When I said 17 courses, I really meant 17 dishes. Chinese cuisine doesn't really do courses. Every thing is served at roughly the same time. But we had:
       
      Quail soup which I neglected to photograph.
       
      Roast duck
       
      Braised turtle
       
      Sticky rice with beef (the beef is lurking underneath)
       
      Steamed chicken
       
      Spicy, crispy shell-on prawns.
       
      Steamed pork belly slices with sliced taro
       
      Spicy squid
       
      Noodles
       
      Chinese Charcuterie (including ducks jaws (left) and duck hearts (right))
       
      Mixed vegetables
       
      Fish
       
      Cakes
       
      Fertility soup! This allegedly increases your fertility and ensures the first born (in China, only born) is a son. Why they are serving to me is anyone's guess. It would make more sense for the happy couple to drink the lot.
       
      Greenery
       
      Jiaozi
       
      There was a final serving of quartered oranges, but I guess you have seen pictures of oranges before.
       
      The happy couple. I wish them well.
       
      *Cindy is the English name she has adopted. Her Chinese name is more than usually difficult to pronounce. Many Chinese friends consider it a real tongue-twister.
    • By liuzhou
      A few days ago, I was given a lovely gift. A big jar of preserved lemons.
       
      I know Moroccan preserved lemons, but had never met Chinese ones. In fact, apart from in the south, in many parts of China it isn't that easy to find lemons, at all.
       
      These are apparently a speciality of the southern Zhuang minority of Wuming County near Nanning. The Zhuang people are the largest ethnic minority in China and most live in Guangxi. These preserved lemons feature in their diet and are usually eaten with congee (rice porridge). Lemon Duck is a local speciality and they are also served with fish. They can be served as a relish, too. They are related to the Vietnamese Chanh muối.
       
      I'm told that these particular lemons have been soaking in salt and lemon juice for eleven years!
       

       

       
      So, of course, you want to know what they taste like. Incredibly lemony. Concentrated lemonness. Sour, but not unpleasantly so. Also a sort of smoky flavour.
       
      The following was provided by my dear friend 马芬洲 (Ma Fen Zhou) who is herself Zhuang. It is posted with her permission.
       
      How to Make Zhuang Preserved Lemons
      By 马芬洲
       
      Zhuang preserved lemons is a kind of common food for the southern Zhuang ethnic minority who live around Nanning Prefecture of Guangxi Zhuang Autonomous Region in China. The Zhuang people like to make it as a relish for eating with congee or congee with corn powder. This relish is a mixture of chopped preserved lemons, red chilli and garlic or ginger slice in soy sauce and peanut oil or sesame oil.
       

       
      Sometimes the Zhuang people use preserved lemons as an ingredient in cooking. The most famous Zhuang food in Guangxi is Lemon Duck, which is a common home cooked dish in Wuming County, which belongs to Nanning Prefecture.
       
      The following steps show you how to make Zhuang preserved lemons.
       
      Step 1 Shopping
      Buy some green lemons.
       
      Step 2 Cleaning
      Wash green lemons.
       
      Step 3 Sunning
      Leave green lemons under the sunshine till it gets dry.
       
      Step 4 Salting
      If you salt 5kg green lemons, mix 0.25kg salt with green lemons. Keep the salted green lemons in a transparent jar. The jar must be well sealed. Leave the jar under the sunshine till the salted green lemons turn yellow. For example, leave it on the balcony. Maybe it will take months to wait for those salted green lemons to turn yellow. Later, get the jar of salted yellow lemons back. Unseal the jar. Then cover 1kg salt over the salted yellow lemons. Seal well the jar again.
       
      Step 5 Preserving
      Keep the sealed jar of salted yellow lemons at least 3 years. And the colour of salted yellow lemons will turn brown day by day. It can be dark brown later. The longer you keep preserved lemons, the better taste it is. If you eat it earlier than 2 years, it will taste bitter. After 3 years, it can be unsealed. Please use clean chopsticks to pick it. Don’t use oily chopsticks, or the oil will make preserved lemons go bad. Remember to seal the jar well after picking preserved lemons every time.
    • By liuzhou
      Guangxi Zhuang Autonomous Region in southern China, where I live, is sugar central for the country. Over two-thirds of China's output of sugar is grown right here, making it one of the largest sugar production areas on the planet. I have a second home in the countryside and it is surrounded by sugar cane fields.

      Much of this is produced by small time farmers, although huge Chinese and international companies have also moved in.
       
      Also, sugar is used extensively in Chinese cooking, not only as a sweetener, but more as a spice. A little added to a savoury dish can bring out otherwise hidden flavours. It also has medicinal attributes according to traditional Chinese medicine.
       
      Supermarkets have what was to me, on first sight, a huge range of sugars, some almost unrecognisable. Here is a brief introduction to some of them. Most sugar is sold loose, although corner shops and mom 'n pop stores may have pre-packed bags. These are often labelled in English as "candy", the Chinese language not differentiating between "sugar" and "candy" - always a source of confusion. Both are 糖 (táng),

      IMPORTANT NOTE: The Chinese names given here and in the images are the names most used locally. They are all Mandarin Chinese, but it is still possible that other names may be used elsewhere in China. Certainly, non-Mandarin speaking areas will be different.

      By the far the simplest way to get your sugar ration is to buy the unprocessed sugar cane. This is not usually available in supermarkets but is a street vendor speciality. In the countryside, you can buy it at the roadside. There are also people in markets etc with portable juice extractors who will sell you a cup of pure sugar cane juice.


       
      I remember being baffled then amused when, soon after I first arrived in China, someone asked me if I wanted some 甘蔗 (gān zhè). It sounded exactly like 'ganja' or cannabis. No such luck! 甘蔗 (gān zhè) is 'sugar cane'.
       
      The most common sugar in the supermarkets seems to be 冰糖 (bīng táng) which literally means 'ice 'sugar' and is what we tend to call 'rock sugar' or 'crystal sugar'. This highly refined sugar comes in various lump sizes although the price remains the same no matter if the pieces are large or small. Around ¥7/500g. That pictured below features the smaller end of the range.


       
      Related to this is what is known as 冰片糖 (bīng piàn táng) which literally means "ice slice sugar". This is usually slightly less processed (although I have seen a white version, but not recently) and is usually a pale brown to yellow colour. This may be from unprocessed cane sugar extract, but is often white sugar coloured and flavoured with added molasses. It is also sometimes called 黄片糖  (huáng piàn táng) or "yellow slice sugar". ¥6.20/500g.
       


      A less refined, much darker version is known as 红片糖 (hóng piàn táng), literally 'red slice sugar'. (Chinese seems to classify colours differently - what we know as 'black tea' is 'red tea' here. ¥7.20/500g.


       
      Of course, what we probably think of as regular sugar, granulated sugar is also available. Known as 白砂糖 (bái shā táng), literally "white sand sugar', it is the cheapest at  ¥3.88/500g.



      A brown powdered sugar is also common, but again, in Chinese, it isn't brown. It's red and simply known as 红糖 (hóng táng). ¥7.70/500g


       
      Enough sweetness and light for now. More to come tomorrow.
    • By Dejah
      [Host's note: This topic forms part of an extended discussion which grew too large for our servers to handle efficiently.  The conversation continues from here.]
       
       
      Supper: Yeem Gok Gai:

      Mock Fried Rice - grated cauliflower

      Baby Shanghai Bok Choy and ginger

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.