Jump to content
  • Welcome to the eG Forums, a service of the eGullet Society for Culinary Arts & Letters. The Society is a 501(c)3 not-for-profit organization dedicated to the advancement of the culinary arts. These advertising-free forums are provided free of charge through donations from Society members. Anyone may read the forums, but to post you must create a free account.

Recommended Posts

Haven't seen anything labeled "A vegetable" here and am curious as to what it really is.

Going slightly off-topic but in the same vein, a lot of Chinese restaurants here serve something called E-mein. What does the "E" stand for? Is it a transliterated Chinese name? One website called it "yee mein," but the waitress at one local restaurant told us the "E" stands for the English word "egg."

SuzySushi

"She sells shiso by the seashore."

My eGullet Foodblog: A Tropical Christmas in the Suburbs

Link to post
Share on other sites

The E-noodle is the way we spell "yee fu mein" in English on the menu. My mom told me geniune "yee fu mein" is hard to find in the States now. They are thick, ropy, chewy, dense and oh so yummy when chowed with lobster, ginger and scallion.

I would ask the elders of this forum if the noodles contain egg or not. I don't know if they do. They're just super yummy!

Re: A vegetable. It's funny - I read this thread and for some reason the Cantonese phrase "A-A jai" comes to mind. My mom would use it in conversation. I do believe it's slang for a picky cranky kid but I could be mistaken. Or maybe it's just a phrase my mom made up to describe someone's undiscplined son!

Link to post
Share on other sites
  • 5 months later...

Hi, everyone. New to egullet and this forum. I wanted to ask if anyone knew about this Chinese vegetable called "gow gee" (in Toisan dialect, both g's are hard sounding, as in "girl") and where I could find it in New York's Chinatown. I'm not sure how widely available it is but I have not be able to find it.

My grandma used to grow it in the backyard and make soup with it. She put in a little pork and cracked one or two whole eggs in it. The taste is kinda hard to describe, as I haven't had it in quite some time, but it's really good. Almost grassy in flavor.

Link to post
Share on other sites

Hello and Welcome!!!

My mother grows that stuff and puts it in soup too. I always thought it was a type of watercress. I'd be interested to know what this stuff is too....

Edited by Prawncrackers (log)
Link to post
Share on other sites
枸杞  Gouqi (Mandarin). gau gei (Cantonese)

They are the young leaves of the Wolfberry plant.

I love it in soup, too

See here.

boxthorn.gif

Toisangirl:

Welcome also from me, another Toisangirl. :smile:

There are two varieties of the wolfberry plant: one is more of a bush and grown mainly for the wolfberries (gow gai gee). The other is grown for the leaves where the gardeners usually cut the stalks when the leaves are big enough to be used for soup. These leaves are more round in shape whereas the bush leaves are more elongated.

I am usually given bunches of the latter for soup - my favourite from the time I was a child. I love it with acouple of salted egg yolks and egg white in the soup.In my country home, my former garden is overgrown by grass now, but the wolfberry bush still lives, and produces the berries.

The fresh berries make a wonderful soup with just a bit of chicken or pork. My kids used to eat them right off the bush. If you want to dry the berries, make sure you pick them with the stem intact. Dry them in a single layer out of the sun to maintain the lovely red colour.

Edited to add: I've never seen it sold in stores but my sister said it is now availabe in Vancouver.

Edited by Dejah (log)

Dejah

www.hillmanweb.com

Link to post
Share on other sites

Welcome, toisangirl!

I think I've had that before as well. The ones my mom got were from someone's backyard and they were growing from a wooden bush. No berries to be had, though.

Good gravy that was horrible tasting. It was *SO* bitter & acrid. Worse than fu gwah. My mom loves it though.

Link to post
Share on other sites
Welcome, toisangirl!

I think I've had that before as well.  The ones my mom got were from someone's backyard and they were growing from a wooden bush.  No berries to be had, though.

Good gravy that was horrible tasting.  It was *SO* bitter & acrid.  Worse than fu gwah.  My mom loves it though.

If the greens were more bitter and acrid than fu gwah, then you were probably eating from the berry bush rather than the soup green type.

Most older Chinese ladies grow them in their "backyards."

Dejah

www.hillmanweb.com

Link to post
Share on other sites

Gow Gay [Cantonese] is quite bitter. I have only seen it used in soup. Like many said upthread, with salted duck eggs and pork. I am not sure if it would taste good in stir-fries.

I don't usually see it offered in local Asian markets. My father-in-law grows some in his back yard. They seem to be pretty hardy plants. He harvests them here and there all year around (but this is California! :wink: ) to use in soup.

W.K. Leung ("Ah Leung") aka "hzrt8w"
Link to post
Share on other sites
Gow Gay [Cantonese] is quite bitter.  I have only seen it used in soup.  Like many said upthread, with salted duck eggs and pork.  I am not sure if it would taste good in stir-fries. 

I don't usually see it offered in local Asian markets.  My father-in-law grows some in his back yard.  They seem to be pretty hardy plants.  He harvests them here and there all year around (but this is California!  :wink: ) to use in soup.

I was talking to my Mom and she said the leaves will be bitter if it is too mature - or if it has been boiled for too long. It is best used when the leaves are young and tender.

Dejah

www.hillmanweb.com

Link to post
Share on other sites

I love the flavor of gow gay! I think their flavors are quite different.

My family has always grown the kind that has thorns on it, but my mother recently had gotten some seeds from a friend that didn't have any thorns.

Is the one w/ thorns the wolfberry bush? Because I prefer that one more, the bitterness and flavor is more pronounced and i try to put a handful of it in my ramen noodles on those lazy days.

Link to post
Share on other sites
I love the flavor of gow gay!  I think their flavors are quite different.

My family has always grown the kind that has thorns on it, but my mother recently had gotten some seeds from a friend that didn't have any thorns.

Is the one w/ thorns the wolfberry bush?  Because I prefer that one more, the bitterness and flavor is more pronounced and i try to put a handful of it in my ramen noodles on those lazy days.

Both varieties have thorns. The ones for leaves only will have thorns after they've become really too mature and bitter for eating. These branches can be cut, stuck back into the ground to increase next year's crop. There is no other vegetable like it for flavour.

The bush ones always have thorns, but then, you just pick the berries. These berries have been targeted as one of the ten Best food: MSN Men's Health:

http://health.msn.com/dietfitness/slidesho...75&imageindex=9

Why they're healthy:  Goji berries have one of the highest ORAC ratings—a method of gauging antioxidant power—of any fruit, according to Tufts University researchers. And although modern scientists began to study this ancient berry only recently, they've found that the sugars that make goji berries sweet reduce insulin resistance—a risk factor of diabetes - in rats.

How to eat them: Mix dried or fresh goji berries with a cup of plain yogurt, sprinkle them on your oatmeal or cold cereal, or enjoy a handful by themselves. You can find them at specialty supermarkets or at gojiberries.us.

Dejah

www.hillmanweb.com

Link to post
Share on other sites
  • Similar Content

    • By liuzhou
      I've recently become aware of the existence of this chain of Xi'an restaurants in NewYork. Are there more elsewhere?
       
      They were recenty referenced in a BBC article about biang biang noodles.
       
    • By liuzhou
      Following my posting a supermarket bought roast rabbit in the Dinner topic, @Anna N expressed her surprise at my local supermarkets selling such things just like in the west supermarkets sell rotisserie chickens. I promised to photograph the pre-cooked food round these parts.

      I can't identify them all, so have fun guessing!



      Rabbit
       

      Chicken x 2
       

       

       

      Duck
       

       

       

      Chicken feet
       

      Duck Feet
       

      Pig's Ear
       

       

      Pork Intestine Rolls
       

       

      Stewed River Snails
       

      Stewed Duck Feet (often served with the snails above)


       

      Beef
       

      Pork
       

      Beijing  Duck gets its own counter.
       
      More pre-cooked food to come. Apologies for some bady lit images - I guess the designers didn't figure on nosy foreigners inspecting the goods and disseminating pictures worldwide.
    • By liuzhou
      While there have been other Chinese vegetable topics in the past, few of them were illustrated And some which were have lost those images in various "upgrades".
       
      What I plan to do is photograph every vegetable I see and say what it is, if I know. However, this is a formidable task so it'll take time. The problem is that so many vegetables go under many different Chinese names and English names adopted from one or other Chinese language, too. For example, I know four different words for 'potato' and know there are more. And there are multiple regional preference in nomenclature. Most of what you will see will be vegetables from supermarkets, where I can see the Chinese labelling. In "farmer's" or wet markets, there is no labelling and although, If I ask, different traders will have different names for the same vegetable. Many a time I've been supplied a name, but been unable to find any reference to it from Mr Google or his Chinese counterparts. Or if I find the Chinese, can't find an accepted translation so have to translate literally.
       
      Also, there is the problem that most of the names which are used in the English speaking countries have, for historical reasons, been adopted from Cantonese, whereas 90% of Chinese speak Mandarin (普通话 pǔ tōng huà). But I will do my best to supply as many alternative names as I can find. I shall also attempt to give Chinese names in simplified Chinese characters as used throughout mainland China and then in  traditional Chinese characters,  now mainly only used in Hong Kong, Taiwan and among much of the Chinese diaspora. If I only give one version, that means they are the same in Simp and Trad.
       
      I'll try to do at least one a day. Until I collapse under the weight of vegetation.
       
      Please, if you know any other names for any of these, chip in. Also, please point out any errors of mine.
       
      I'll start with bok choy/choy. This is and alternatives such as  pak choi or pok choi are Anglicised attempts at the Cantonese pronunciation of the Mandarin! However in Cantonese it is more often 紹菜; Jyutping: siu6 coi3. In Chinese it is 白菜. Mandarin Pinyin 'bái cài'. This literally means 'white vegetable' but really just means 'cabbage' and of course there are many forms of cabbage. Merely asking for bái cài in many a Chinese store or restaurant will be met with blank stares and requests to clarify. From here on I'm just going to translate 白菜 as 'cabbage'.

      So, here we go.


       
      Brassica rapa subsp. pekinensis
       
      This is what you may be served if you just ask for baicai. Or maybe not. In much of China it is 大白菜 dà bái cài meaning 'big cabbage'. In English, usually known as Napa cabbage, Chinese cabbage, celery cabbage, Chinese leaf, etc.  In Chinese, alternative names include 结球白菜 / 結球白菜 ( jié qiú bái cài ), literally knotted ball cabbage, but there are many more. 
       
      This cabbage is also frequently pickled and becomes  known as 酸菜 (Mand: suān cài; Cant: syun1 coi3) meaning 'sour vegetable', although this term is also used to refer to pickled mustard greens.
       

      Pickled cabbage.
       
      In 2016, a purple variety of napa cabbage was bred in Korea and that has been introduced to China as 紫罗兰白菜 (zǐ luó lán bái cài) - literally 'violet cabbage'.
       

      Purple Napa (Boy Choy)
       
    • By liuzhou
      Yesterday, an old friend sent me a picture of her family dinner, which she prepared. She was never much of a cook, so I was a bit surprised. It's the first I've seen her cook in 25 years. Here is the spread.
       

       
      I immediately zoomed in on one dish - the okra.
       

       
      For the first 20-odd years I lived in China, I never saw okra - no one knew what it was. I managed to find its Chinese name ( 秋葵 - qiū kuí) in a scientific dictionary, but that didn't help. I just got the same blank looks.
       
      Then about 3 years ago, it started to creep into a few supermarkets. At first, they stocked the biggest pods they could find - stringy and inedible - but they worked it out eventually. Now okra is everywhere.

      I cook okra often, but have never seen it served in China before (had it down the road in Vietnam, though) and there are zero recipes in any of my Chinese language cookbooks. So, I did the sensible thing and asked my friend how she prepared it. Here is her method.
       
      1. First bring a pan of water to the boil. Add the washed okra and boil for two minutes. Drain.

      2. Top and tail the pods. Her technique for that is interesting.
       

      3. Finely mince garlic, ginger, red chilli and green onion in equal quantities. Heat oil and pour over the prepared garlic mix. Add a little soy sauce.
       

      4. Place garlic mix over the okra and serve.
       
       
      When I heard step one, I thought she was merely blanching the vegetable, but she assures me that is all the cooking it gets or needs, but she did say she doesn't like it too soft.

      Also, I should have mentioned that she is from Hunan province so the red chilli is inevitable.
       
      Anyway, I plan to make this tomorrow. I'm not convinced, but we'll see.
       
      to be continued
       
       
    • By missdipsy
      Two of my family members are pescetarian, one of whom is my picky daughter who only likes a few types of fish cooked in very specific ways so to all intents and purposes is mostly vegetarian. Many Chinese soup recipes involve meat or fish, or at least meat broth, so I'd love to find a few more recipes that would suit my whole family (I also don't eat much pork as it doesn't always agree with me, and a lot of soups involve pork so this is also for my benefit!). Vegetarian would be best, or pescetarian soups that are not obviously seafood based (I could get away with sneaking a small amount of dried shrimp in, for instance, but not much more than that!).
       
      Any kind of soup will do, although I'd particularly like some simple recipes that could be served alongside a multi-dish meal. But I'm always interested in new recipes so any good soup recipes would be welcome!
       
      Any suggestions?
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...