Jump to content
  • Welcome to the eG Forums, a service of the eGullet Society for Culinary Arts & Letters. The Society is a 501(c)3 not-for-profit organization dedicated to the advancement of the culinary arts. These advertising-free forums are provided free of charge through donations from Society members. Anyone may read the forums, but to post you must create a free account.

drunkenmonkeytw

Learn to make Radish Cakes 蘿蔔糕

Recommended Posts

Hi all,

 

I work in a Chinese restaurant here in Taipei, Taiwan and we'd like to present a video teaching you how to make Radish Cakes! Many of you may know this popular dim sum dish by its Cantonese name "Lo Bak Go".

This is our own personal variation on the traditional Radish Cake, so you'll see something a bit different than you're used to!

 

Enjoy the video, hope you have as much fun watching as we did making!

 

Drunken Monkey Eats Taiwan! How to Make Radish Cakes 蘿蔔糕

 

Also if anyone has any questions about Chinese or Taiwanese cooking I'm happy to answer!


Edited by Chris Hennes Embedded the video. (log)
  • Like 4

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello, I enjoyed your video. Radish cake is my favorite item on a dim sum cart. Thank you for the instructions and recipe.  :)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

I liked it very much.  Any chance you can post the list of ingredients please, it only shows on screen for a brief period of time.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi @chefmd!

 

There's a list of ingredients in the description of the video :)

 

Here's the ingredients along with the directions from the video's desciption:

 

Radish Cake with Carrot

Ingredients 材料準備

A)
190mL Water 水 (Can replace with liquid from soaking mushrooms/Shrimp)
180g Rice flour 在來米粉
23 Corn Starch 太白粉

B)
1pcs Chinese sausage (diced) 臘腸
45g Dried Shrimp (soaked) 蝦皮
20g Dried Chinese mushrooms (soaked) 乾香菇

C)
15mL Vegetable Oil 植物油

D)
550g Daikon (peeled and grated or cut into strips) 白蘿蔔(絲)
250g Carrot (peeled and grated or cut into strips) 紅蘿蔔(絲)

E)
15mL Vegetable oil 植物油

F)
50mL Water 水
10g Sugar 糖

G)
4g Salt 鹽
5g Sugar 糖
6g Chicken base 雞粉
1g White pepper powder 白胡椒粉
12mL Sesame oil 香油
15g Green onion (diced) 蔥花

1.  Mix A together in a large bowl until no lumps, set aside
取一大碗混合A料到粉均勻混到液體中沒有塊狀物,待用

2.  Saute B with C in hot wok until fragrant, take out and set aside
熱鍋中加入C炒香B料,取出待用

3.  Stir fry D with E in hot wok, add in F and cook until E becomes soft.  Add in G and mix well, then pour into A mixture with B altogether and mix well.
熱鍋中加入E炒D,再加入F炒到E開始變軟。加入G混合均勻後,倒入A的混合物中,也在把炒過的B加入,全部混合均勻。

4.  Pour A, B, D, and G mixture into a greased tin, steam for 60-75 minutes.  Cool and remove from pan.  Eat as is or pan fry until crispy.
模具上油,將A,B,D,G混合物倒入,蒸60-75分鐘。放涼後即可從模具倒出,切片食用或是再用平底鍋煎到表皮酥脆。

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

You have to be the first Chinese cook who tells me to add oil to the wok, then heat it. It is a basic that you add the oil to a hot wok. It does make a difference.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

@liuzhou you are absolutely correct, that's a mistake on my part in the subtitles!  The order got messed up going from Chinese to English :P  Thanks for the catch!

 

For anyone else wondering, hot wok cold oil will also help your proteins not stick :smile:

 

Video updated with annotation!


Edited by drunkenmonkeytw (log)
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 hours ago, kbjesq said:

I have no idea if this is common in China

 

Yes. Very.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@kbjesq no problem, have fun making it!

 

I've never seen pumpkin cake here in Taiwan, but perhaps as @liuzhou says it is common in China.  There are some pretty big regional differences when it comes to culinary arts between the Chinese populations of the world!  In any case I don't see any reason why you couldn't use pumpkin instead of Daikon!  Experiment and have fun! :smile:

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi Happytown!

 

You can do this really easily in any size pot really!  All you need is a pot that can fit the container that your radish cake is in.  Fill it with enough water to steam, but not so much that you flood your radish cake and just turn it on.

 

You'll need to have some kind of standoffs to raise your radish cake container off the bottom of the pot, but you can use just about anything for this.  Don't forget you can always use smaller containers for your radish cake so that it fits in a smaller pot.

 

Best of luck and happy steaming!

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

  • Similar Content

    • By liuzhou
      While there have been other Chinese vegetable topics in the past, few of them were illustrated And some which were have lost those images in various "upgrades".
       
      What I plan to do is photograph every vegetable I see and say what it is, if I know. However, this is a formidable task so it'll take time. The problem is that so many vegetables go under many different Chinese names and English names adopted from one or other Chinese language, too. For example, I know four different words for 'potato' and know there are more. And there are multiple regional preference in nomenclature. Most of what you will see will be vegetables from supermarkets, where I can see the Chinese labelling. In "farmer's" or wet markets, there is no labelling and although, If I ask, different traders will have different names for the same vegetable. Many a time I've been supplied a name, but been unable to find any reference to it from Mr Google or his Chinese counterparts. Or if I find the Chinese, can't find an accepted translation so have to translate literally.
       
      Also, there is the problem that most of the names which are used in the English speaking countries have, for historical reasons, been adopted from Cantonese, whereas 90% of Chinese speak Mandarin (普通话 pǔ tōng huà). But I will do my best to supply as many alternative names as I can find. I shall also attempt to give Chinese names in simplified Chinese characters as used throughout mainland China and then in  traditional Chinese characters,  now mainly only used in Hong Kong, Taiwan and among much of the Chinese diaspora. If I only give one version, that means they are the same in Simp and Trad.
       
      I'll try to do at least one a day. Until I collapse under the weight of vegetation.
       
      Please, if you know any other names for any of these, chip in. Also, please point out any errors of mine.
       
      I'll start with bok choy/choy. This is and alternatives such as  pak choi or pok choi are Anglicised attempts at the Cantonese pronunciation of the Mandarin! However in Cantonese it is more often 紹菜; Jyutping: siu6 coi3. In Chinese it is 白菜. Mandarin Pinyin 'bái cài'. This literally means 'white vegetable' but really just means 'cabbage' and of course there are many forms of cabbage. Merely asking for bái cài in many a Chinese store or restaurant will be met with blank stares and requests to clarify. From here on I'm just going to translate 白菜 as 'cabbage'.

      So, here we go.


       
      Brassica rapa subsp. pekinensis
       
      This is what you may be served if you just ask for baicai. Or maybe not. In much of China it is 大白菜 dà bái cài meaning 'big cabbage'. In English, usually known as Napa cabbage, Chinese cabbage, celery cabbage, Chinese leaf, etc.  In Chinese, alternative names include 结球白菜 / 結球白菜 ( jié qiú bái cài ), literally knotted ball cabbage, but there are many more. 
       
      This cabbage is also frequently pickled and becomes  known as 酸菜 (Mand: suān cài; Cant: syun1 coi3) meaning 'sour vegetable', although this term is also used to refer to pickled mustard greens.
       

      Pickled cabbage.
       
    • By liuzhou
      Perhaps the food-related question I get asked most through my blog is “What's it like for vegetarians and vegans in China. The same question came up recently on another thread, so I put this together. Hope it's useful. It would also, be great to hear other people's experience and solutions.
       
      For the sake of typing convenience I’m going to conflate 'vegetarians and vegan' into just 'vegetarian' except where strictly relevant.
      First a declaration of non-interest. I am very carnivorous, but I have known vegetarians who have passed through China, some staying only a few weeks, others staying for years.
       
      Being vegetarian in China is a complicated issue. In some ways, China is probably one of the best countries in which to be vegetarian. In other ways, it is one of the worst.
       
      I spent a couple of years in Gorbachev-era Russia and saw the empty supermarkets and markets. I saw people line up for hours to buy a bit of bread.. So, when I first came to China, I kind of expected the same. Instead, the first market I visited astounded me. The place was piled high with food, including around 30 different types of tofu, countless varieties of steamed buns and flat breads and scores of different vegetables, both fresh and preserved, most of which I didn't recognise. And so cheap I could hardly convert into any western currency.
      If you are able to self-cater then China is heaven for vegetarians. For short term visitors dependent on restaurants or street food, the story is very different.
       
      Despite the perception of a Buddhist tradition (not that strong, actually), very few Chinese are vegetarian and many just do not understand the concept. Explaining in a restaurant that you don't eat meat is no guarantee that you won't be served meat.
       
      Meat is seen in China as a status symbol. If you are rich, you eat more meat.And everyone knows all foreigners are rich, so of course they eat meat! Meat eating is very much on the rise as China gets more rich - even to the extent of worrying many economists, food scientists etc. who fear the demand is pushing up prices and is environmentally dangerous. But that's another issue. Obesity is also more and more of a problem.
      Banquet meals as served in large hotels and banquet dedicated restaurants will typically have a lot more meat dishes than a smaller family restaurant. Also the amount of meat in any dish will be greater in the banquet style places.
       
      Traditional Chinese cooking is/was very vegetable orientated. I still see my neighbours come home from the market with their catch of greenery every morning. However, whereas meat wasn't the central component of dinner, it was used almost as a condiment or seasoning. Your stir fried tofu dish may come with a scattering of ground pork on top, for example. This will not usually be mentioned on the menu.
      Simple stir fried vegetables are often cooked in lard (pig fat) to 'improve' the flavour.
       
      Another problem is that the Chinese word for meat (肉), when used on its own refers to pork. Other meats are specified, eg (beef) is 牛肉, literally cattle meat. What this means is that when you say you don't eat meat, they often think you mean you don't eat pork (something they do understand from the Chinese Muslim community), so they rush off to the kitchen and cook you up some stir fried chicken! I've actually heard a waitress saying to someone that chicken isn't meat. Also, few Chinese wait staff or cooks seem to know that ham is pig meat. I have also had a waitress argue ferociously with me that the unasked for ham in a dish of egg fried rice wasn't meat.
       
      Also, Chinese restaurant dishes are often given have really flowery, poetic names which tell you nothing of the contents. Chinese speakers have to ask. One dish on my local restaurant menu reads “Maternal Grandmother's Fluttering Fragrance.” It is, of course, spicy pork ribs!
      Away from the tourist places, where you probably don't want to be eating anyway, very few restaurants will have translations of any sort. Even the best places' translations will be indecipherable. I have been in restaurants where they have supplied an “English menu”, but if I didn't know Chinese would have been unable to order anything. It was gibberish.
       
      To go back to Buddhism and Taoism, it is a mistake to assume that genuine followers of either (or more usually a mix of the two) are necessarily vegetarian. Many Chinese Buddhists are not. In fact, the Dalai Lama states in his autobiography that he is not vegetarian. It would be very difficult to survive in Tibet on a vegetarian diet.
       
      There are vegetarian restaurants in many places (although the ones around where I am never seem to last more than six months). In the larger cities such as Beijing and Shanghai they are more easily findable.
       
      Curiously, many of these restaurants make a point of emulating meat dishes. The menu reads like any meat using restaurant, but the “meat” is made from vegetable substitutes (often wheat gluten or konjac based).
       
      To be continued
    • By liuzhou
      It is possibly not well-known that China has some wonderful hams, up there with the best that Spain can offer. This lack of wide -knowledge, at least in the USA, is mainly down to regulations forbidding their importation. However, for travellers to China and those in  places with less restrictive policies, here are some of the best.
       
      This article from the WSJ is a good introduction to one of the best - Xuanwei Ham 宣威火腿  (xuān wēi huǒ tuǐ) from Yunnan province.
      This Ingredient Makes Everything Better
      I can usually obtain Xuanwei ham here around the Chinese New Year/Spring Festival, but I also have a good friend who lives in Yunnan who sends me regular supplies. The article compares it very favourably with jamon iberico, a sentiment with which I heartily agree.



      Xuanwei Ham
       

      Xuanwei Ham
       
      more coming soon.
       
       
    • By liuzhou
      I have just returned home to China from an almost two week trip to Ho Chi Minh City (Saigon), Vietnam. To get there I first travelled by train to the provincial capital, Nanning. The local airport only does domestic flights, whereas there are direct flights from Nanning. The flight time required that I stay overnight at the Aviation Hotel in Nanning, from which there is a regular direct bus to the airport.
       
      The trip to Nanning is about an hour and a half and passes through some nice karst scenery.
       
       
      After booking into the hotel, I set off for my favourite Nanning eating destination. Zhongshan Night market is a well known spot and very popular with the locals. I had forgotten that it was a local holiday - the place is always busy, but that night it was exceptionally so.
       

       

       
      It consists of one long street with hundreds of stalls and is basically a seafood market, although there are a few stalls selling alternatives.
       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       
      Filled myself with seafood (and some of that blood sausage above), slept soundly and, next morning, flew to Ho Chi Minh City.
       

       

       
      The rest of my trip can be seen here:
       
       
    • By Lisa Shock
      Years ago, when I visited Tokyo, I ate in a small but fascinating restaurant called 'It's Vegetable' which is now, unfortunately, closed. The chef was from Taiwan, and he made Buddhist vegetarian and vegan dishes that resembled meat. During my visit, several monks wearing robes stopped in to eat dinner. The dishes were pretty amazing. I understood some of them, like using seitan to mimic chicken in stir fry dishes, others used tofu products like yuba, but, others were complex and obviously difficult. One very notable dish we enjoyed was a large 'fish' fillet designed to serve several people. It had a 'skin' made of carefully layered 'scales' cut from nori and attached to the surface. Inside, the white 'flesh' flaked and tasted much like a mild fish. Anyway, apparently Buddhist fake meat meals are very popular in Taiwan and many places, cheap through to fine dining serve them. Yes, if I worked on it for a while, I could probably refine one or two dishes on my own, but, I am wondering if there's a Modernist Cuisine type cookbook for skillfully making these mock meats from scratch? (I have heard that some items are commercially made and available frozen there, much like soy-based burgers are in the US.) I am willing to try almost any offering, even if it's entirely in Chinese. And, I know how to use remailers to purchase regional items from the various local retailers worldwide who do not ship to the US.
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×