Jump to content
  • Welcome to the eG Forums, a service of the eGullet Society for Culinary Arts & Letters. The Society is a 501(c)3 not-for-profit organization dedicated to the advancement of the culinary arts. These advertising-free forums are provided free of charge through donations from Society members. Anyone may read the forums, but to post you must create a free account.

China Menus


liuzhou
 Share

Recommended Posts

  • 2 months later...

This place opened recently not far from my home. It is a small restaurant which only sells soup. Here is the menu,

 

soup.thumb.jpg.171a7963760855b88edbd2449

 

And my translation:

Column 1

香菇肉饼汤                            Fresh Shiitake  and Pork Cake Soup

墨鱼肉饼汤                            Cuttlefish and Pork Cake Soup

苦瓜排骨汤                            Bitter Melon and Pork Rib Soup

墨鱼排骨汤                            Cuttlefish and Pork Rib Soup

香菇排骨汤                            Fresh Shiitake and Pork Rib Soup

莲藕排骨汤                            Lotus Root and Pork Rib Soup

萝卜排骨汤                            Daikon and Pork Rib Soup

海带排骨汤                            Kelp and Pork Rib Soup

玉米排骨汤                            Corn and Pork Rib Soup

冬瓜排骨汤                            Winter Melon and Pork Rib Soup

淮山排骨汤                            Chinese Yam and Pork Rib Soup

花生排骨汤                            Peanut and Pork Rib Soup

茶树菇排骨汤                        Tea Tree Mushroom and Pork Rib Soup

雪梨猪肺汤                            Snow Pear and Pork Rib Soup

花生猪肺汤                            Peanut and Pig's Lung Soup

黄豆猪手汤                            Soybean and Pig's Foot Soup

花旗参板粟排骨汤                American Ginseng and Pork Rib Soup

 

Column 2

 

花生猪脚汤                            Peanut and Pig's Foot Soup

白果猪肚汤                            Ginkgo Pork Tripe Soup

墨鱼肚片汤                            Cuttlefish and Pork Tripe Soup

天麻宿脑汤                            Tianma (Gastrodia Elata) Brain Soup

花生猪尾汤                            Peanut and Pig Tail Soup

老鸭猪肚汤                            Duck and Pork Tripe Soup

白果老鸭汤                            Ginkgo and Duck Soup

香菇老鸭汤                            Fresh Shiitake and Duck Soup

枸杞香菇土鸡汤                    Goji Berry, Shiitake and Organic Chicken Soup

天麻党参土鸡汤                    Tianma, Dangshen (Codonopsis pilosula) and Organic Chicken Soup

天麻乌鸡汤                            Tianma Black Chicken (Silkie) Soup

花旗参板粟乌鸡汤                American Ginseng Organic Chicken Soup

人参乌鸡汤                            Ginseng Black Chicken Soup

天麻鹌鹑汤                            Tianma Quail Soup

黑豆乌鸡汤                            Black Soybean Black Chicken (Silkie) Soup

天麻乳鸽汤                            Tianma Pigeon Soup

人参乳鸽汤                            Ginseng Pigeon Soup

 

As ever, foods in China have medicinal benefits, especially soups. The title of the menu is Nutritional Soups. Prices are low. The most expensive is 15元 ($2.30; €2; £1.60) - most are half that.

Edited by liuzhou (log)
  • Like 4

...your dancing child with his Chinese suit.

 

The Kitchen Scale Manifesto

Link to comment
Share on other sites

48 minutes ago, Chris Hennes said:

Can you explain the numbering scheme?

 

It is derived, I think, from an ancient tantric divination practice imported from India in the Tang dynasty involving chicken entrails, the direction of the wind, and a broken calculator. These results are offered up to the mahjong table and gamblers rate the dishes on a personal scale. The results are then ignored and a random number generator is instead employed. It's the scientific approach to socialism. Or possibly the diners are cheapskates. I notice that, in general, the lower numbers are cheaper.

 

Either that or "No, I haven't a clue!"

Edited by liuzhou (log)
  • Like 10

...your dancing child with his Chinese suit.

 

The Kitchen Scale Manifesto

Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, liuzhou said:

 

It is derived, I think, from an ancient tantric divination practice imported from India in the Tang dynasty involving chicken entrails, the direction of the wind, and a broken calculator. These results are offered up to the mahjong table and gamblers rate the dishes on a personal scale. The results are then ignored and a random number generator is instead employed. It's the scientific approach to socialism. Or possibly the diners are cheapskates. I notice that, in general, the lower numbers are cheaper.

 

Either that or "No, I haven't a clue!"

 

Please walk in there next time and confidently order the #2 without looking at the menu. I really want to see what they bring out.

  • Like 3

PS: I am a guy.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

I mentioned here having eaten at this restaurant a few days ago. Here is their menu which mainly consists of traditional Xi'an and NW Chinese dishes.

 

xi'an 1.jpg

 

肉夹馍                        Rou Jiamo

 

roujiamo2.jpg

 

干拌牛肉面                Dry Mixed Beef Noodles

 

干拌臊子面                Spicy Pork Sauce Noodles

 

油泼面                        Oil Splashed Noodles

 

炸酱面                        Zhajiang Noodles

 

西红柿鸡蜜面            Egg and Tomato Noodles

 

炸酱西红柿面            Zhajiang Tomato Noodles

 

煎饼                            Millet Pancakes

 

手工凉皮                    Hand Made Liangpi

 

liangpi1.jpg

 

凉拌面                        Cold Dressed Noodles

 

农家臊子面                Peasant Style Spicy Pork Sauce Noodles

 

酸汤饺子                    Sour Soup Jiaozi

 

饺子                            Jiaozi

 

jiaozi.jpg

 

蛋炒面                        Egg Fried Noodles

 

肉炒面                        Pork Fried Noodles

 

大盘鸡                        Da Pan Ji (Big Plate Chicken)

 

dapanji.jpg

 

糖醋里脊                    Sweet and Sour Pork

 

回锅肉                        Twice Cooked Pork

 

鱼香肉丝                    Fish Fragrant Pork

 

农家小炒肉                Peasant Family Stir Fried Pork

 

木耳炒肉                    Wood Ear Fungus w Pork Stir Fry

 

青椒肉丝                    Green Chilli Pork

 

qingjiao roupian1.jpg

 

豆角烧茄子                Yardlong Bean w Eggplant

 

麻婆豆腐                    Mapo Doufu

 

mapo doufu.jpg

 

番茄炒蛋                    Tomato Scrambled Egg

 

蒜蓉西兰花                Garlicky Broccoli

 

酸辣土豆丝                Hot and Sour Potato Slivers

 

红烧茄子                    Red Cooked Eggplant

 

生炒时蔬                    Fresh Cooked Seasonal Vegetables

 

豆腐花                        Tofu Dessert

 

绿豆粥                        Mung Bean Porridge

 

蒜泥肚丝                    Garlic Pig's Tripe

 

凉拌牛肉                    Cold Dressed Beef

 

猪脚                            Pig's Foot

 

耳朵                            Pig's Ear

 

凉拌猪脸                    Cold Dressed Pig Face

 

冻肉                            Cold Pork

 

猪脸拌素拼                Mixed Pig Face

 

尖椒皮蛋                    Preserved Egg w Chilli

 

洋葱拌木耳                Onion and Wood Ear Fungus

 

菠菜拌粉条                Spinach Noodles

 

炝莲菜                        Boiled Lotus Root

 

老虎菜                        Tiger Salad

 

shaanxi tiger salad.jpg

 

凉拌黄瓜                    Cold Dressed Cucumber

 

Cucumber with Chilli Dressing 2.jpg

 

凉拌三丝                    Cold Dressed Three Strips

 

芝麻菠菜                    Sesame Spinach

 

凉拌笋丝                    Cold Dressed Bamboo Shoot

 

凉拌土豆丝                Cold Dressed Potato Slivers

 

五香花生米                Five Spice Pignuts

 

皮蛋拌豆腐                Preserved Egg w Tofu

 

油炸豆腐拌粉条        Fried Tofu w Bean Starch Noodles

 

酸辣肚丝汤                   Hot and Sour Pig Tripe Soup

 

西红柿鸡蛋汤            Egg and Tomato Soup

 

紫菜蛋花汤                Seaweed Egg Drop Soup

Edited by liuzhou (log)
  • Like 5

...your dancing child with his Chinese suit.

 

The Kitchen Scale Manifesto

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

@liuzhouI just downloaded the Waygo app - it includes 10 free translations per day in the free version.... so I just scanned a bunch of the above characters - and each was translated almost exactly as you had done!  So exactly, I wonder if they based their app on your descriptions!  After that trial, I think it's definitely worth $6.99 for a lifetime of free translations!

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

liuzhou- What are pignuts?

"As life's pleasures go, food is second only to sex.Except for salami and eggs...Now that's better than sex, but only if the salami is thickly sliced"--Alan King (1927-2004)

Link to comment
Share on other sites

13 hours ago, Naftal said:

liuzhou- What are pignuts?

 

Good question.

 

I've been served a number of different things identified as "pignuts", especially these.

 

There is also a linguistic confusion.  Although a standard translation of 花生米 is "pignuts", it is also possible that they just meant peanuts. (花生仁 is more standard for shelled peanuts, at least round here.)

 

I haven't eaten the "五香花生米 Five Spice Pignuts" at this particular establishment. The next time I am there, which won't be long coming, I will order some and let you know. I'm betting on the peanut theory, though and will edit the translation if necessary.

  • Like 2

...your dancing child with his Chinese suit.

 

The Kitchen Scale Manifesto

Link to comment
Share on other sites

  • 8 months later...

Yesterday, I ate here as reported in the dinner thread here.

 

outside.thumb.jpg.758e78ba2b27742d0b4c519333e48724.jpg

 

Quote

Their sign reads "正宗兰州拉面 - zhèng zōng lán zhōu lā miàn" The first two characters together mean "orthodox", then we have Lanzhou", the capital of Gansu province in China's NW,  and finally "lā miàn" or "hand pulled noodles".

Yes, Lanzhou is noodle central, home to both "hand-pulled noodles" and "knife cut noodles" among others. There are theories that the Japanese "ramen" originated here, but then veered off in its own direction.

 

The "orthodox" refers to it being a Muslim restaurant, Gansu being one of China's most Muslim areas. The two characters at the top "清真 - qīng zhēn" simply mean "Muslim". So, no pork.

 

Here is my translation of half the menu. I'll do the other half next time I visit.

 

menu.thumb.jpg.40909b74bd6e0a2ee3b93272030fbffa.jpg

Left

Beef Hand Pulled Noodles - 牛肉拉面 niú ròu lā miàn

Beef Hand Cut Noodles - 牛肉刀削面 niú ròu dāo xuē miàn -

Egg Hand Cut Noodles - 鸡蛋刀削面 jī dàn dāo xuē miàn

Green Vegetable Hand Pulled Noodles - 青菜拉面 qīng cài lā miàn

Egg Hand Pulled Noodles - 鸡蛋拉面 jī dàn lā miàn

Scallion Oil Soup Noodles - 葱油拌面 cōng yóu bàn miàn

Extra Beef Hand Pulled Noodles - 加肉拉面 jiā ròu lā miàn

Red Cooked Beef Noodles - 红烧牛肉面 hóng shāo niú ròu miàn

Tomato and Egg Hand Pulled Noodles - 番茄鸡蛋拉面 fān qié jī dàn lā miàn


Tomato and Egg Knife Cut Noodles - 番茄鸡蛋刀削面 fān qié jī dàn dāo xuē
miàn

Beef Fried Hand Pulled Noodles - 牛肉炒拉面 niú ròu chǎo lā miàn

Egg Fried Hand Pulled Noodles - 鸡蛋炒拉面 jī dàn chǎo lā miàn

Beef Fried Hand Cut Noodles - 牛肉炒刀削面 niú ròu chǎo dāo xuē miàn

Egg Fried Hand Cut Noodles - 鸡蛋炒刀削面 jī dàn chǎo dāo xuē miàn

Beef Fried Noodle Pieces - 牛肉炒面片 niú ròu chǎo miàn piàn

Dried Beef Soup Noodles - 肉干拌面 niú ròu gān bàn miàn

Beef Paomo - 牛肉泡馍 niú ròu pào mò

Mutton Paomo - 羊肉泡馍 yáng ròu pào mò

Xinjiang Soup Noodles -  新疆拌面 xīn jiāng bàn miàn

Steamed Beef Dumplings - 牛肉水饺 niú ròu shuǐ jiǎo

 

Right
 
Red Cooked Beef - 红烧牛肉 hóng shāo niú ròu

Hand Torn Beef - 手抓牛肉 shǒu zhuā niú ròu

Onion Quick Fried Beef - 葱爆牛肉 cōng bào niú ròu

Onion Quick Fried Mutton - 葱爆羊肉 cōng bào yáng ròu

Cumin Beef - 孜然牛肉 zī rán niú ròu

Cumin Lamb - 孜然羊肉 zī rán yáng ròu

Potato Fried Beef - 土豆烧牛肉 tǔ dòu shāo niú ròu

Green Chilli Fried Beef - 青椒炒牛肉 qīng jiāo chǎo niú ròu

Mushroom Fried Beef - 蘑菇炒牛肉 mó gū chǎo niú ròu

Wood Ear Fried Beef - 木耳炒牛肉 mù ěr chǎo niú ròu

Garlic Shoot Fried Beef 蒜苔炒牛肉 suàn tái chǎo niú ròu

Onion Fried Beef - 洋葱炒牛肉 yáng cōng chǎo niú ròu

Pumpkin Fried Beef - 西葫芦炒牛肉 xī hú lú chǎo niú ròu

Chicken Pieces with Chilies -  辣子鸡块 là zi jī kuài

Tomato and Egg - 番茄炒蛋 fān qié chǎo dàn

Green Chili Fried Egg - 青椒炒蛋 qīng jiāo chǎo dàn

Hot and Sour Cabbage - 酸辣白菜 suān là bái cài

Green Chili and Potato Slivers - 青椒土豆丝 qīng jiāo tǔ dòu sī

Red Cooked Chicken Pieces - 红烧鸡块 hóng shāo jī kuài

Xinjiang Big Plate Chicken - 新疆大盘鸡 xīn jiāng dà pán jī

Xinjiang Small Plate Chicken - 新疆小盘鸡 xīn jiāng xiǎo pán jī


 
Others       Beef per portion
另加: 牛肉每份
lìng jiā       niú ròu měi fèn

                  Fried Egg           
                  煎蛋每份
                  jiān dàn měi fèn

 

Notes:
 "Paomo" literally means "Soaked Steamed Bread", but the dish is one of hand torn bread served in        soup with the desired meat. Mutton is the more common. A speciality of Xi'an.

"Noodle Pieces" are just randomly shaped bits pulled or cut from the main lump piece of dough and boiled. Image here.

 

Edited by liuzhou (log)
  • Like 2

...your dancing child with his Chinese suit.

 

The Kitchen Scale Manifesto

Link to comment
Share on other sites

 Share

  • Similar Content

    • By liuzhou
      According to the 2010 census, there were officially 1,830,929 ethnic Koreans living in China and recognised as one of China’s 56 ethnic groups. The largest concentration is in Yanbian Korean Autonomous Prefecture, Jilin Province, in the north-east bordering - guess where – North Korea. They have been there for centuries. The actual number today is widely believed to be higher, with some 4 to 5 thousand recent refugees living there illegally.
       
      Anyway, what I have just taken delivery of is this Korean blood and glutinous rice sausage from Yanbian. I am an inveterate blood sausage fiend and always eager to try new examples from as many places as possible. I'll cook some tomorrow morning for breakfast and report back.
       

       

    • By liuzhou
      An eG member recently asked me by private message about mushrooms in China, so I thought I'd share some information here.
      What follows is basically extracted from my blog and describes what is available in the markets and supermarkets in the winter months - i.e now.
       
      FRESH FUNGI
       
      December sees the arrival of what most westerners deem to be the standard mushroom – the button mushroom (小蘑菇 xiǎo mó gū). Unlike in the west where they are available year round, here they only appear when in season, which is now. The season is relatively short, so I get stuck in.
       

       
      The standard mushroom for the locals is the one known in the west by its Japanese name, shiitake. They are available year round in the dried form, but for much of the year as fresh mushrooms. Known in Chinese as 香菇 (xiāng gū), which literally means “tasty mushroom”, these meaty babies are used in many dishes ranging from stir fries to hot pots.
       

       
      Second most common are the many varieties of oyster mushroom. The name comes from the majority of the species’ supposed resemblance to oysters, but as we are about to see the resemblance ain’t necessarily so.
       

       
      The picture above is of the common oyster mushroom, but the local shops aren’t common, so they have a couple of other similar but different varieties.
       
      Pleurotus geesteranus, 秀珍菇 (xiù zhēn gū) (below) are a particularly delicate version of the oyster mushroom family and usually used in soups and hot pots.
       

       
      凤尾菇 (fèng wěi gū), literally “Phoenix tail mushroom”, is a more robust, meaty variety which is more suitable for stir frying.
       

       
      Another member of the pleurotus family bears little resemblance to its cousins and even less to an oyster. This is pleurotus eryngii, known variously as king oyster mushroom, king trumpet mushroom or French horn mushroom or, in Chinese 杏鲍菇 (xìng bào gū). It is considerably larger and has little flavour or aroma when raw. When cooked, it develops typical mushroom flavours. This is one for longer cooking in hot pots or stews.
       

       
      One of my favourites, certainly for appearance are the clusters of shimeji mushrooms. Sometimes known in English as “brown beech mushrooms’ and in Chinese as 真姬菇 zhēn jī gū or 玉皇菇 yù huáng gū, these mushrooms should not be eaten raw as they have an unpleasantly bitter taste. This, however, largely disappears when they are cooked. They are used in stir fries and with seafood. Also, they can be used in soups and stews. When cooked alone, shimeji mushrooms can be sautéed whole, including the stem or stalk. There is also a white variety which is sometimes called 白玉 菇 bái yù gū.
       

       

       
      Next up we have the needle mushrooms. Known in Japanese as enoki, these are tiny headed, long stemmed mushrooms which come in two varieties – gold (金針菇 jīn zhēn gū) and silver (银针菇 yín zhēn gū)). They are very delicate, both in appearance and taste, and are usually added to hot pots.
       

       

       
      Then we have these fellows – tea tree mushrooms (茶树菇 chá shù gū). These I like. They take a bit of cooking as the stems are quite tough, so they are mainly used in stews and soups. But their meaty texture and distinct taste is excellent. These are also available dried.
       

       
      Then there are the delightfully named 鸡腿菇 jī tuǐ gū or “chicken leg mushrooms”. These are known in English as "shaggy ink caps". Only the very young, still white mushrooms are eaten, as mature specimens have a tendency to auto-deliquesce very rapidly, turning to black ‘ink’, hence the English name.
       

       
      Not in season now, but while I’m here, let me mention a couple of other mushrooms often found in the supermarkets. First, straw mushrooms (草菇 cǎo gū). Usually only found canned in western countries, they are available here fresh in the summer months. These are another favourite – usually braised with soy sauce – delicious! When out of season, they are also available canned here.
       

       
      Then there are the curiously named Pig Stomach Mushrooms (猪肚菇 zhū dù gū, Infundibulicybe gibba. These are another favourite. They make a lovely mushroom omelette. Also, a summer find.
       

       
      And finally, not a mushroom, but certainly a fungus and available fresh is the wood ear (木耳 mù ěr). It tastes of almost nothing, but is prized in Chinese cuisine for its crunchy texture. More usually sold dried, it is available fresh in the supermarkets now.
       

       
      Please note that where I have given Chinese names, these are the names most commonly around this part of China, but many variations do exist.
       
      Coming up next - the dried varieties available.
    • By liuzhou
      Note: This follows on from the Munching with the Miao topic.
       
      The three-hour journey north from Miao territory ended up taking four, as the driver missed a turning and we had to drive on to the next exit and go back. But our hosts waited for us at the expressway exit and lead us up a winding road to our destination - Buyang 10,000 mu tea plantation (布央万亩茶园 bù yāng wàn mǔ chá yuán) The 'mu' is  a Chinese measurement of area equal to 0.07 of a hectare, but the 10,000 figure is just another Chinese way of saying "very large".
       
      We were in Sanjiang Dong Autonomous County, where 57% of the inhabitants are Dong.
       
      The Dong people (also known as the Kam) are noted for their tea, love of glutinous rice and their carpentry and architecture. And their hospitality. They tend to live at the foot of mountains, unlike the Miao who live in the mid-levels.
       
      By the time we arrived, it was lunch time, but first we had to have a sip of the local tea. This lady did the preparation duty.
       

       

       
      This was what we call black tea, but the Chinese more sensibly call 'red tea'. There is something special about drinking tea when you can see the bush it grew on just outside the window!
       
      Then into lunch:
       

       

      Chicken Soup
       

      The ubiquitous Egg and Tomato
       

      Dried fish with soy beans and chilli peppers. Delicious.
       

      Stir fried lotus root
       

      Daikon Radish
       

      Rice Paddy Fish Deep Fried in Camellia Oil - wonderful with a smoky flavour, but they are not smoked.
       

      Out of Focus Corn and mixed vegetable
       

      Fried Beans
       

      Steamed Pumpkin
       

      Chicken
       

      Beef with Bitter Melon
       

      Glutinous (Sticky) Rice
       

      Oranges
       

      The juiciest pomelo ever. The area is known for the quality of its pomelos.
       
      After lunch we headed out to explore the tea plantation.
       

       

       

       

       
      Interspersed with the tea plants are these camellia trees, the seeds of which are used to make the Dong people's preferred cooking oil.
       

       
      As we climbed the terraces we could hear singing and then came across this group of women. They are the tea pickers. It isn't tea picking time, but they came out in their traditional costumes to welcome us with their call and response music. They do often sing when picking. They were clearly enjoying themselves.
       

       
      And here they are:
       
       
      After our serenade we headed off again, this time to the east and the most memorable meal of the trip. Coming soon.
       
       
    • By liuzhou
      Last week, Liuzhou government invited a number of diplomats from Laos, Malaysia, Indonesia, Myanmar/Burma, Poland, and Germany to visit the city and prefecture. They also invited me along. We spent Tuesday, Wednesday and Thursday introducing the diplomats to the culture of the local ethnic groups and especially to their food culture.
       
      First off, we headed two hours north into the mountains of Rongshui Miao Autonomous County. The Miao people (苗族 miáo zú), who include the the Hmong, live in the mid-levels of mountains and are predominantly subsistence farmers. Our first port of call was the county town, also Rongshui (融水 róng shuǐ, literal meaning: Melt Water) where we were to have lunch. But before lunch we had to go meet some people and see their local crafts. These are people I know well from my frequent work trips to the area, but for the diplomats, it was all new.
       
      So, I had to wait for lunch, and I see no reason why you shouldn't either. Here are some of the people I live and work with.


       
      This lovely young woman is wearing the traditional costume of an unmarried girl. Many young women, including her, wear this every day, but most only on festive occasions.
       
      Her hat is made from silver (and is very heavy). Here is a closer look.
       

       
      Married women dispense with those gladrags and go for this look:
       

       
      As you can see she is weaving bamboo into a lantern cover.
       
      The men tend to go for this look, although I'm not sure that the Bluetooth earpiece for his cellphone is strictly traditional.
       

       
      The children don't get spared either
       

       
      This little girl is posing with the Malaysian Consul-General.
       
      After meeting these people we went on to visit a 芦笙 (lú shēng) workshop. The lusheng is a reed wind instrument and an important element in the Miao, Dong and Yao peoples' cultures.
       

       

       
      Then at last we headed to the restaurant, but as is their custom, in homes and restaurants, guests are barred from entering until they go through the ritual of the welcoming cup of home-brewed rice wine.
       


      The consular staff from Myanmar/Burma and Malaysia "unlock" the door.
       
      Then you have the ritual hand washing part.
       

       
      Having attended to your personal hygiene, but before  entering the dining room, there is one more ritual to go through. You arrive here and sit around this fire and wok full of some mysterious liquid on the boil.
       

       
      On a nearby table is this
       

       
      Puffed rice, soy beans, peanuts and scallion. These are ladled into bowls.
       

       
      with a little salt, and then drowned in the "tea" brewing in the wok.
       
      This is  油茶 (yóu chá) or Oil Tea. The tea is made from Tea Seed Oil which is made from the seeds of the camellia bush. This dish is used as a welcoming offering to guests in homes and restaurants. Proper etiquette suggests that three cups is a minimum, but they will keep refilling your cup until you stop drinking. First time I had it I really didn't like it, but I persevered and now look forward to it.
       

      L-R: Director of the Foreign Affairs Dept of Liuzhou government, consuls-general of Malaysia, Myanmar, Laos.
       
      Having partaken of the oil tea, finally we are allowed to enter the dining room, where two tables have been laid out for our use.
       

       
      Let the eating, finally, begin.
       
      In no particular order:
       

      Steamed corn, taro and sweet potato
       

      Bamboo Shoots
       

      Duck
       

      Banana leaf stuffed with sticky rice and mixed vegetables and steamed.
       

      Egg pancake with unidentified greenery
       

      Stir fried pork and beans
       

      Stir fried Chinese banana (Ensete lasiocarpum)
       

      Pig Ears
       

       
      This may not look like much, but was the star of the trip. Rice paddy fish, deep fried in camellia tree seed oil with wild mountain herbs. We ate this at every meal, cooked with slight variations, but never tired of it.
       

      Stir fried Greens
       
      Our meal was accompanied by the wait staff singing to us and serving home-made rice wine (sweetish and made from the local sticky rice).
       
       
       
       
      Everything we ate was grown or reared within half a kilometre of the restaurant and was all free-range, organic. And utterly delicious.
       
      Roll on dinner time.
       
      On the trip I was designated the unofficial official photographer and ended up taking 1227 photographs. I just got back last night and was busy today, so I will try to post the rest of the first day (and dinner) as soon as I can.
    • By Fast996
      I have looked for years for a black steel wok with a flat bottom it had to be thick steel to stop it from warping on the induction cooktop 3500W Burner. Well I found it made by the French company Mauviel it is 12.5" diameterwith 3mm thick steel the flat bottom is 4 1/2 inches, although it has a flat inside too it cooks wonderfully. The weight is 5lbs heavy but manageable .The cost is $100 considering there is no alternative it's cheap.Here is my review. I know there are people looking for a good wok for induction so I hope some find this post good information.I do have a JWright cast iron wok that I've used for 5 years and it too is great but it's discontinued. This M Steel Wok is much better. Posted some images of the seasoned wok so you can see it . This is after oven season @500 Degrees.Turning black already non stick .Happy !
       
      Mauviel M'Steel Black Steel Wok, 11.8", Steel
       
      If you have any ?? please post i'll do my best to answer.
       


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...