Welcome to the eG Forums, a service of the eGullet Society for Culinary Arts & Letters. The Society is a 501(c)3 not-for-profit organization dedicated to the advancement of the culinary arts. These advertising-free forums are provided free of charge through donations from Society members. Anyone may read the forums, but to post you must create an account.
There is no edit history to show, or this comment was edited by a moderator.
While there have been other Chinese vegetable topics in the past few of them were illustrated And some which were have lost those images in various "upgrades".
What I plan to do is photograph every vegetable I see and say what it is, if I know. However, this is a formidable task so it'll take time. The problem is that so many vegetables go under many different Chinese names and English names adopted from one or other Chinese language, too. For example, I know four different words for 'potato' and know there are more. And there are multiple regional preference in nomenclature. Most of what you will see will be vegetables from supermarkets where I can see the Chinese labelling. In "farmer's" or wet markets, there is no labelling and although, If I don't recognise something and ask, different traders will have different names for the same vegetable. Many a time I've been supplied a name, but been able to find any reference to it from Mr Google or his Chinese counterparts. Or if I find the Chinese, can't find a translation.
Also, there is the problem that most of the names which are used in the English speaking countries have, for historical reasons, been adopted from Cantonese, whereas 90% of Chinese speak Mandarin (普通话 pǔ tōng huà). But I will do my best to supply as many alternative names as I can find. I shall also attempt to give Chinese names in simplified Chinese characters as used throughout mainland China and then in traditional Chinese characters, now mainly only used in Hong Kong, Taiwan and among much of the Chinese diaspora. If I only give one version, that means they are the same in Simp and Trad.
I'll try to do at least one a day. Until I collapse under the weight of vegetation.
Please, if you know any other names for any of these, chip in. Also please point out any errors of mine.
I'll start with bok choy/choy. This is and alternatives such as pak choi or pok choi are Anglised attempts at the Cantonese pronunciation of the Mandarin! However in Cantonese it is more often 紹菜; Jyutping: siu6 coi3. In Chinese it is 白菜. Mandarin Pinyin 'bái cài'. This literally means 'white vegetable' but really just means 'cabbage' and of course there are many forms of cabbage. Merely asking for bái cài in many a Chinese store or restaurant will be met with blank stares and requests to clarify. From here on I'm just going to translate 白菜 as 'cabbage'.
So, here we go.
Brassica rapa subsp. pekinensis
This is what you may be served if you just ask for baicai. Or maybe not. In much of China it is 大白菜 dà bái cài meaning 'big cabbage'. In English, usually known as Napa cabbage, Chinese cabbage, celery cabbage, Chinese leaf, etc. In Chinese, alternative names include 结球白菜 / 結球白菜 ( jié qiú bái cài ), literally knotted ball cabbage, but there are many more.
It is possibly not well-known that China has some wonderful hams, up there with the best that Spain can offer. This lack of wide -knowledge, at least in the USA, is mainly down to regulations forbidding their importation. However, for travellers to China and those in places with less restrictive policies, here are some of the best.
This article from the WSJ is a good introduction to one of the best - Xuanwei Ham 宣威火腿 (xuān wēi huǒ tuǐ) from Yunnan province.
This Ingredient Makes Everything Better
I can usually obtain Xuanwei ham here around the Chinese New Year/Spring Festival, but I also have a good friend who lives in Yunnan who sends me regular supplies. The article compares it very favourably with jamon iberico, a sentiment with which I heartily agree.
more coming soon.
I'm a pastry cook working in NYC. We have a seasonal bread that we do with chickpeas, garlic (fresh and confit) and pecorino. We drain and rinse the chickpeas and it was working for a while but it hasn't been consistent. Bread turns out flat. What is it in chickpeas that kills the yeast and how can we counteract the effect? I'm taking a long shot by posting but wanted to further educate myself and fellow team members. Thanks so much.
By Tara Middleton
Alright so as of a few months ago, I decided to take an impromptu trip to Europe--mostly unplanned but with several priorities set in mind: find the best food and locate the most game-changing ice cream spots on the grounds of each city I sought out for. One of the greatest, most architecturally unique and divine cities I have visited thus far has gotta be Vienna, Austria. But what in the heck is there to eat over there?! (you might ask). 'Cause I sure as hell didn't know. So, I desperately reached out to a local Viennese friend of mine, who knows and understands my avid passion for all things edible, and she immediately shot back some must-have food dishes. Doing a bit of research beforehand, I knew I had to try the classic "Kasekreiner". Please forgive my German if I spelled that wrong. But no matter how you say it- say it with passion, because passion is just about all I felt when I ate it. Translated: it basically means cheese sausage. Honestly, what is there not to love about those two words. Even if that's not necessarily your go-to, do me a favor and give it a shot. Trust me, you won't regret it. A classic Austrian pork sausage with pockets of melty cheese, stuffed into a crisp French Baguette. No ketchup necessary (...and as an American, that's saying a lot). YUM. Best spot to try out this one-of-a-kind treat?! Bitzinger bei der Albertina – Würstelstand. Now here's a shot of me with my one true love in front of this classic Viennese green-domed building-- Karlskirche. Now, go check it.
Recently Browsing 0 members
No registered users viewing this page.