Jump to content
  • Welcome to the eG Forums, a service of the eGullet Society for Culinary Arts & Letters. The Society is a 501(c)3 not-for-profit organization dedicated to the advancement of the culinary arts. These advertising-free forums are provided free of charge through donations from Society members. Anyone may read the forums, but to post you must create an account.

Chris Hennes

Cooking with "Stir-frying to the Sky's Edge" (Grace Young)

Recommended Posts

I just got a copy of Grace Young's "Stir-Frying to the Sky's Edge"—I enjoyed cooking from "Breath of a Wok" and wanted to continue on that path. Does anyone else have this book? Have you cooked anything from it?

Here was dinner tonight:

Spicy Dry-Fried Beef (p. 70)

I undercooked the beef just a bit due to a waning propane supply (I use an outdoor propane-powered wok burner), but there's nothing to complain about here. It's a relatively mild dish that lets the flavors of the ingredients (and the wok) speak. Overall I liked it, at will probably make it again (hopefully with a full tank of gas).

Spicy Dry-Fried Beef.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

I love Grace Young's books and have all of them...I think. I have cooked one thing out of Sky's Edge and I know I liked it but I made it when the book first came out and I don't remember which one it is. Right now the book is on loan to my Podiatrist and I'll have it back in a couple of weeks.

Her recipes are understated as they probably are in China but they are excellent. I don't think there was one I didn't like in Breath of a Wok.

BTW - Ming Tsais new book Ming's One Pot Meals looks very good.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Does the book only contain recipes for stir-fried dishes?

That looks like some fine cleaver work on the carrots and peppers.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Rookie.

It's not a good night in my kitchen unless I've almost taken off a fingertip, I imagine a mandoline would make that even more likely to happen.

What's the green veg in with the carrot?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Celery—the recipe is 2 cups carrots, 1 cup celery, and 10 oz beef, plus garlic, ginger, scallions, etc. I love celery, I think next time I might actually include more.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Stir-Fried Cucumber and Pork with Golden Garlic (p. 73)

This dish was surprisingly bland, at least to my palate. Despite having three tablespoons of garlic to two servings, the way the garlic is cooked tones its flavor down to nearly imperceptible levels. The cucumbers faded into the background, and I was left with basically soy sauce and salt. It wasn't bad, per se, but it wasn't exactly good either. Just sort of... OK. Maybe my cucumbers were too bland?

Stir-Fried Cucumber and Pork with Golden Garlic.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
Celery—the recipe is 2 cups carrots, 1 cup celery, and 10 oz beef, plus garlic, ginger, scallions, etc. I love celery, I think next time I might actually include more.

Did you use Chinese celery or western celery? I can't stand most celery in supermarkets in Canada, but the thin kind sold here is lovely. It's not thready at all, and it has a concentrated celery flavour.

This dish was surprisingly bland, at least to my palate. Despite having three tablespoons of garlic to two servings, the way the garlic is cooked tones its flavor down to nearly imperceptible levels. The cucumbers faded into the background, and I was left with basically soy sauce and salt. It wasn't bad, per se, but it wasn't exactly good either. Just sort of... OK. Maybe my cucumbers were too bland?

What kind of cucumbers did you use? Japanese or Kirby cucumbers would provide better flavour than "English" cucumbers, if you have access to them this time of year.

To be honest, not a lot of Grace Young's recipes look that inspiring to me.

BUT, that being said, are you only serving these dishes alone with rice? Because a dish like that might shine in a meal where you're serving a soup, a spicy dish, a braise, and maybe a pickle alongside. It's more of a counterpoint dish, isn't it? For two people, that's too much, but when I stir-fry dinner I always have a separate green or other veg and a pickle on the table as well, so I can take advantage of the contrasts. A plainer dish like that I'd pair with a spicy daikon pickle and maybe a soft vegetable? Braised pumpkin, say.

There are always leftovers, but they get bunged into a Lock n' lock for lunch.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Did you use Chinese celery or western celery? I can't stand most celery in supermarkets in Canada, but the thin kind sold here is lovely. It's not thready at all, and it has a concentrated celery flavour.

I used Western celery: I didn't even think to pick up Chinese celery for this dish, I always have Western on hand. Maybe I'll try that, too.

What kind of cucumbers did you use? Japanese or Kirby cucumbers would provide better flavour than "English" cucumbers, if you have access to them this time of year.

The recipe specifically calls for English, so that's what I used. I guess I didn't communicate my criticism very well in that last post: when I said it was "bland" I didn't just mean "mildly flavored" I really meant "devoid of the flavors of its components." If I'm going to put pork, garlic, and cucumber in a dish, I want that dish to taste like pork, cucumber, and garlic. This one tasted like soy sauce. I don't mind "mildly-flavored" dishes, though I agree that sometimes they are best as a counterpoint. I still have not figured out how to add a third or fourth component to these meals without generating mounds of leftovers (or eating too much!).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Stir-Fried Beef and Broccoli (p. 89)

This was much better than last night's dish: the flavors were bold but not overpowering, with several layers going on. The predominant taste is dark soy sauce, but the fermented black beans, broccoli, and beef all come through separately, giving variety to each bite.

Stir-Fried Beef and Broccoli.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Stir-Fried Chicken with Black Bean Sauce (p. 137)

This dish was another very good one: not perfect, perhaps (I would have liked a bit more heat), but reasonably well-balanced with a good range of flavors. And no sesame oil! I was starting to wonder if all Young's recipes had sesame oil in them to finish. Is that technique really that common in China?

Stir-Fried Chicken with Black Bean Sauce.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

I rarely taste sesame oil at all in Jiangsu, outside of my own kitchen - I can't speak for other provinces, though. I think I've had it drizzled over the odd cold dish here and there, but most things seem to use peanut oil. However, that could be a cost factor. Home kitchens might feel free to use it, where restaurants may find it too expensive to be, uh, splashing out on.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I think Grace is Cantonese therefore her recipes will be on the mild side. I will usually add heat to Cantonese dishes myself.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I was starting to wonder if all Young's recipes had sesame oil in them to finish. Is that technique really that common in China?

Nope. That may be a diaspora Chinese thing.

And carrots are rarely seen in black bean sauce dishes.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I hardly ever see carrots at all in Jiangsu. Are they common in Cantonese cooking, or is their use another diaspora thing?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Stir-Fried Cumin-Scented Beef with Vegetables (p. 74)

Well, nakji, here is another recipe with carrots in it (though no black beans this time). I was quite surprised to see cumin in the dish as this is the first time I've seen it used in Chinese (Chinese-style?) cooking: it was really good, definitely a nice change of pace. The beef is cooked using a technique Young calls "jau yau" (she doesn't provide the Chinese characters, but says it translates to "passing through oil"). It amounts to deep-frying the beef at low temp for a few seconds before preparing the rest of the stir fry as normal. I was worried that the dish would wind up oily as a result, but fortunately it didn't. The beef wound up wonderfully succulent, although I think that Young has you add the tomatoes too early, mine basically disintegrated.

Stir-Fried Cumin-Scented Beef with Vegetables.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Chris- that oil technique sounds like "velveting"- does someone know if it is the same?

Share this post


Link to post
Share on other sites

According to the book, it's just like velveting, except without using any egg white.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Velveting is not always with egg white. I have never used egg white or "passing through oil". For me, velveting is marinating meat with a little oil and cornstarch after seasoning. The effect is the same and less labour involved.

Share this post


Link to post
Share on other sites

The effect definitely isn't the same: several of the above recipes marinate the meat with cornstarch and oil and then stir fry. Tonight's technique resulted in a dramatically different texture.

Share this post


Link to post
Share on other sites

The beef is cooked using a technique Young calls "jau yau" (she doesn't provide the Chinese characters, but says it translates to "passing through oil"). It amounts to deep-frying the beef at low temp for a few seconds before preparing the rest of the stir fry as normal.

The Chinese characters for "jau yau" is: 走油

The purpose is to cook (slightly undercook) the meat, typically beef, chicken or pork, in hot oil before stir-frying with other vegetables and seasoning. I don't believe it is "low temperature" though. How low? It is not going to be simmer. The oil needs to be hot enough to cook (undercook) the meat within a minute or so.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Stir-Fried Cumin-Scented Beef with Vegetables (p. 74)

Well, nakji, here is another recipe with carrots in it (though no black beans this time). I was quite surprised to see cumin in the dish as this is the first time I've seen it used in Chinese (Chinese-style?) cooking: it was really good, definitely a nice change of pace. The beef is cooked using a technique Young calls "jau yau" (she doesn't provide the Chinese characters, but says it translates to "passing through oil"). It amounts to deep-frying the beef at low temp for a few seconds before preparing the rest of the stir fry as normal. I was worried that the dish would wind up oily as a result, but fortunately it didn't. The beef wound up wonderfully succulent, although I think that Young has you add the tomatoes too early, mine basically disintegrated.

Stir-Fried Cumin-Scented Beef with Vegetables.jpg

Cumin seems to be a lot more common ingredient than carrots in Suzhou. It's often used with beef or lamb in Chinese cooking, am I right? My favourite Xinjiang place here uses it liberally on all its lamb dishes; I've also had an excellent beef with cumin in a Dongbei restaurant in Beijing. Ms. Dunlop provides a recipe for beef with cumin in Revolutionary Cuisine.

Further to hzrt8w's explanation on jau yau/zou you, from Yan Kit-so's "Classic Chinese Cookbook":

In Chinese cooking, there are two types of deep-frying. In one, the ingredients are deep-fried crisp and cooked through; in the other they are deep fried just long enough to seal in their juices. This is know as "going through the oil," and is a preparatory step to the sophisticated stir-frying invariably used in Chinese restaurants. Although it produces a more refined result in certain dishes, it is not essential for everyday cooking.

Share this post


Link to post
Share on other sites

The Chinese characters for "jau yau" is: 走油

The purpose is to cook (slightly undercook) the meat, typically beef, chicken or pork, in hot oil before stir-frying with other vegetables and seasoning. I don't believe it is "low temperature" though. How low? It is not going to be simmer. The oil needs to be hot enough to cook (undercook) the meat within a minute or so.

Sorry, when I said "low temperature" was thinking of it in comparison to a conventional deep fry (which I would consider to be circa 350°F oil) whereas the oil here was only 280°F. Obviously, "low temp" is not quite right! I cooked the beef maybe 20-30 seconds in the oil: it was not cooked through, but had mostly turned from pink to gray on the outside.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cantonese-Style Stir-Fried Pork with Chinese Broccoli (p. 77)

This recipe is attributed to Chef Danny Chan, and as Young points out, the professional chef's style shows. It felt like nearly every liquid ingredient was divided into two or three parts and formed into various mixtures to be added at different times along the way. In theory that is all well and good, but in reality, I just didn't find this dish to be worth the trouble. The flavor was no better than the half dozen other recipes in the book with the same basic seasonings. Part of the problem was my broccoli, though: it was almost completely flavorless... very disappointing. I also wished for more water chestnuts, but that's mostly just my love of water chestnuts talking, no real culinary insight.

Cantonese-Style Stir-Fried Pork with Chinese Broccoli.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
I was quite surprised to see cumin in the dish as this is the first time I've seen it used in Chinese (Chinese-style?) cooking

Cumin is one of the few spices I can buy in the local supermarkets here in China. It is quite common. Hunan Cumin Beef is well known.

Share this post


Link to post
Share on other sites

  • Similar Content

    • By liuzhou
      Perhaps the food-related question I get asked most through my blog is “What's it like for vegetarians and vegans in China. The same question came up recently on another thread, so I put this together. Hope it's useful. It would also, be great to hear other people's experience and solutions.
       
      For the sake of typing convenience I’m going to conflate 'vegetarians and vegan' into just 'vegetarian' except where strictly relevant.
      First a declaration of non-interest. I am very carnivorous, but I have known vegetarians who have passed through China, some staying only a few weeks, others staying for years.
       
      Being vegetarian in China is a complicated issue. In some ways, China is probably one of the best countries in which to be vegetarian. In other ways, it is one of the worst.
       
      I spent a couple of years in Gorbachev-era Russia and saw the empty supermarkets and markets. I saw people line up for hours to buy a bit of bread.. So, when I first came to China, I kind of expected the same. Instead, the first market I visited astounded me. The place was piled high with food, including around 30 different types of tofu, countless varieties of steamed buns and flat breads and scores of different vegetables, both fresh and preserved, most of which I didn't recognise. And so cheap I could hardly convert into any western currency.
      If you are able to self-cater then China is heaven for vegetarians. For short term visitors dependent on restaurants or street food, the story is very different.
       
      Despite the perception of a Buddhist tradition (not that strong, actually), very few Chinese are vegetarian and many just do not understand the concept. Explaining in a restaurant that you don't eat meat is no guarantee that you won't be served meat.
       
      Meat is seen in China as a status symbol. If you are rich, you eat more meat.And everyone knows all foreigners are rich, so of course they eat meat! Meat eating is very much on the rise as China gets more rich - even to the extent of worrying many economists, food scientists etc. who fear the demand is pushing up prices and is environmentally dangerous. But that's another issue. Obesity is also more and more of a problem.
      Banquet meals as served in large hotels and banquet dedicated restaurants will typically have a lot more meat dishes than a smaller family restaurant. Also the amount of meat in any dish will be greater in the banquet style places.
       
      Traditional Chinese cooking is/was very vegetable orientated. I still see my neighbours come home from the market with their catch of greenery every morning. However, whereas meat wasn't the central component of dinner, it was used almost as a condiment or seasoning. Your stir fried tofu dish may come with a scattering of ground pork on top, for example. This will not usually be mentioned on the menu.
      Simple stir fried vegetables are often cooked in lard (pig fat) to 'improve' the flavour.
       
      Another problem is that the Chinese word for meat (肉), when used on its own refers to pork. Other meats are specified, eg (beef) is 牛肉, literally cattle meat. What this means is that when you say you don't eat meat, they often think you mean you don't eat pork (something they do understand from the Chinese Muslim community), so they rush off to the kitchen and cook you up some stir fried chicken! I've actually heard a waitress saying to someone that chicken isn't meat. Also, few Chinese wait staff or cooks seem to know that ham is pig meat. I have also had a waitress argue ferociously with me that the unasked for ham in a dish of egg fried rice wasn't meat.
       
      Also, Chinese restaurant dishes are often given have really flowery, poetic names which tell you nothing of the contents. Chinese speakers have to ask. One dish on my local restaurant menu reads “Maternal Grandmother's Fluttering Fragrance.” It is, of course, spicy pork ribs!
      Away from the tourist places, where you probably don't want to be eating anyway, very few restaurants will have translations of any sort. Even the best places' translations will be indecipherable. I have been in restaurants where they have supplied an “English menu”, but if I didn't know Chinese would have been unable to order anything. It was gibberish.
       
      To go back to Buddhism and Taoism, it is a mistake to assume that genuine followers of either (or more usually a mix of the two) are necessarily vegetarian. Many Chinese Buddhists are not. In fact, the Dalai Lama states in his autobiography that he is not vegetarian. It would be very difficult to survive in Tibet on a vegetarian diet.
       
      There are vegetarian restaurants in many places (although the ones around where I am never seem to last more than six months). In the larger cities such as Beijing and Shanghai they are more easily findable.
       
      Curiously, many of these restaurants make a point of emulating meat dishes. The menu reads like any meat using restaurant, but the “meat” is made from vegetable substitutes (often wheat gluten or konjac based).
       
      To be continued
    • By Mullinix18
      I'm thinking about starting a blog featuring the recipes of antoine Carême that I've translated from 1700s French? No English versions of his works exist and his work is hard to find, even though he is the greatest chef who ever lived. After I get through his works I'd add menon, la Varenne, and other hard to find, but historically important masters of French cuisine. 
    • By liuzhou
      While there have been other Chinese vegetable topics in the past, few of them were illustrated And some which were have lost those images in various "upgrades".
       
      What I plan to do is photograph every vegetable I see and say what it is, if I know. However, this is a formidable task so it'll take time. The problem is that so many vegetables go under many different Chinese names and English names adopted from one or other Chinese language, too. For example, I know four different words for 'potato' and know there are more. And there are multiple regional preference in nomenclature. Most of what you will see will be vegetables from supermarkets, where I can see the Chinese labelling. In "farmer's" or wet markets, there is no labelling and although, If I ask, different traders will have different names for the same vegetable. Many a time I've been supplied a name, but been unable to find any reference to it from Mr Google or his Chinese counterparts. Or if I find the Chinese, can't find an accepted translation so have to translate literally.
       
      Also, there is the problem that most of the names which are used in the English speaking countries have, for historical reasons, been adopted from Cantonese, whereas 90% of Chinese speak Mandarin (普通话 pǔ tōng huà). But I will do my best to supply as many alternative names as I can find. I shall also attempt to give Chinese names in simplified Chinese characters as used throughout mainland China and then in  traditional Chinese characters,  now mainly only used in Hong Kong, Taiwan and among much of the Chinese diaspora. If I only give one version, that means they are the same in Simp and Trad.
       
      I'll try to do at least one a day. Until I collapse under the weight of vegetation.
       
      Please, if you know any other names for any of these, chip in. Also, please point out any errors of mine.
       
      I'll start with bok choy/choy. This is and alternatives such as  pak choi or pok choi are Anglised attempts at the Cantonese pronunciation of the Mandarin! However in Cantonese it is more often 紹菜; Jyutping: siu6 coi3. In Chinese it is 白菜. Mandarin Pinyin 'bái cài'. This literally means 'white vegetable' but really just means 'cabbage' and of course there are many forms of cabbage. Merely asking for bái cài in many a Chinese store or restaurant will be met with blank stares and requests to clarify. From here on I'm just going to translate 白菜 as 'cabbage'.

      So, here we go.


       
      Brassica rapa subsp. pekinensis
       
      This is what you may be served if you just ask for baicai. Or maybe not. In much of China it is 大白菜 dà bái cài meaning 'big cabbage'. In English, usually known as Napa cabbage, Chinese cabbage, celery cabbage, Chinese leaf, etc.  In Chinese, alternative names include 结球白菜 / 結球白菜 ( jié qiú bái cài ), literally knotted ball cabbage, but there are many more. 
       
      more soon
    • By Mullinix18
      I dont believe that any English translation of Carêmes works exist. An incomplete version was published in 1842 (I think) but even the that version seems lackluster for the few recipes it does cover. I think it's time the world looks to its past, but I don't speak great French and it's a huge task to undertake. I hopefully plan on publishing this work and anyone who helps me will get a very fair cut, and if we decide not to publish it, I'll put it out on the internet for free. I'm working in Google docs so we can collaborate. I'm first cataloging the index to cross reference the pre-existing incomplete English version to give us a reference of what yet needs to be done, and from there we will go down the list of recipies and Translate them one by one. Simple google translate goes only so far, as it is 1700s French culinary terms and phrases being used. I'd like to preserve as much of Carêmes beautiful and flowery language as possible. Who's with me? 
    • By liuzhou
      It is possibly not well-known that China has some wonderful hams, up there with the best that Spain can offer. This lack of wide -knowledge, at least in the USA, is mainly down to regulations forbidding their importation. However, for travellers to China and those in  places with less restrictive policies, here are some of the best.
       
      This article from the WSJ is a good introduction to one of the best - Xuanwei Ham 宣威火腿  (xuān wēi huǒ tuǐ) from Yunnan province.
      This Ingredient Makes Everything Better
      I can usually obtain Xuanwei ham here around the Chinese New Year/Spring Festival, but I also have a good friend who lives in Yunnan who sends me regular supplies. The article compares it very favourably with jamon iberico, a sentiment with which I heartily agree.



      Xuanwei Ham
       

      Xuanwei Ham
       
      more coming soon.
       
       
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×