#151
Posted 15 December 2011 - 02:04 AM
#152
Posted 15 December 2011 - 03:18 AM
Next time you hear someone say BAY-zill give them a slap for me please. . . .
Best not: He or she may (quite justifiably) strike you back with one of the volumes of the Oxford English Dictionary, which disagrees with you
#153
Posted 15 December 2011 - 06:02 AM
Main Entry: ba·sil Pronunciation: \ˈ ba-zəl, ˈ bā-, -səl\Function: noun Etymology: Middle French basile, from Late Latin basilicum, from Greek basilikon, from neuter of basilikos Date: 15th century 1 : any of several aromatic herbs (genus Ocimum) of the mint family; especially : SWEET BASIL 2 : the dried or fresh leaves of a basil used especially as a seasoning
Edit: added what M&W had to say.
Edited by Karri, 15 December 2011 - 06:08 AM.
#154
Posted 15 December 2011 - 06:14 AM
Webster only differentiates between basil and baasil, as both being correct pronunciations. Might be a humor, humour situation.
Main Entry: ba·sil Pronunciation: \ˈ ba-zəl, ˈ bā-, -səl\Function: noun Etymology: Middle French basile, from Late Latin basilicum, from Greek basilikon, from neuter of basilikos Date: 15th century 1 : any of several aromatic herbs (genus Ocimum) of the mint family; especially : SWEET BASIL 2 : the dried or fresh leaves of a basil used especially as a seasoning
Edit: added what M&W had to say.
My point precisely: Both pronunciations are regarded as correct.
#155
Posted 15 December 2011 - 06:22 AM
#156
Posted 15 December 2011 - 08:04 AM
Webster only differentiates between basil and baasil, as both being correct pronunciations. Might be a humor, humour situation.
Main Entry: ba·sil Pronunciation: \ˈ ba-zəl, ˈ bā-, -səl\
bā-, -səl = "bay-zill". If you don't believe me, click the audio version of the pronunciation (http://www.merriam-w...ictionary/basil). The second audio clip is "bay-zill".
#157
Posted 15 December 2011 - 09:43 AM
#158
Posted 15 December 2011 - 04:33 PM
For the unenlightend: kwahn-tro, coor-vwah-zee-yay
ETA: Chartreuse -but I can't think of a good way to write out in the french "eu" in a semi-phonetic way. It's NOT shartrooss.
Edited by Hassouni, 15 December 2011 - 04:38 PM.
#159
Posted 16 December 2011 - 04:40 AM
mocha = MOCK-uh (I hear mo-KAH too)
gyros = Yi-ross (I try to roll the r a little; pretty common to get YEEE-ross)
pecan = PEE-kan
croissant = kru-SONT (unless I'm talking to someone who speaks native francais!)
dolmades = dol-MA-diz (I mostly hear DOLL-mades, and wonder what the doll made)
basil = BAZ-ull (as in pull)
oregano = orry-GAH-no
I might just not be frequenting the right places, but it's rare to actually see/hear shawarma or even gyros; it'll typically just be kebab or souvalaki ( or even just 'souva').
It's rare for me to hear jalapeño screwed up too much, but that seems weird because as delicious as Mexican cuisine is, it's a rarity here, and 'el niño' is often simply rendered 'el nino'.
It is common to hear gelato referred to as gelati - even if it is one scoop of one flavour :< Who am I to insist that it is one gelato and not a million conjoined bits of gelati.
#160
Posted 06 January 2012 - 01:06 PM
#161
Posted 06 January 2012 - 05:13 PM
It's naht a tumah-ric!I can't figure out why so called chefs can't learn the correct pronunciation. Today I heard one pronounce Turmeric as Toomeric. I have heard others do this, too. Maybe they moved the "R" to Sherbert.
*rimshot*
#162
Posted 06 January 2012 - 06:18 PM
#163
Posted 06 January 2012 - 06:43 PM
Edited because something funky happened with the symbol I used for the semivocal r.
Edited by Panaderia Canadiense, 06 January 2012 - 06:44 PM.
My eG Food Blog (2011) ⋆ My eG Foodblog (2012)
#164
Posted 06 January 2012 - 06:54 PM
#165
Posted 06 January 2012 - 09:51 PM
#166
Posted 18 February 2012 - 10:57 AM
Janet A. Zimmerman, aka "JAZ"
Manager
jzimmerman@eGullet.org
eG Ethics signatory
About.com guide, Cooking for Two
Ten ways you can help the Society for Culinary Arts & Letters
#167
Posted 18 February 2012 - 12:37 PM
Why is it that American TV/radio food people pronounce "marinade" as "mar-i-naaahhhd"? Lynn Rosetto Kasper and Sara Moulton are two of the worst. Do they think it sounds high-class, or European? Drives me crazy.
This hits on what drives me crazy about over the top food pronunciations. I'm a descriptivist by nature, so anything that you grew up saying is fine in my book. Mispronunciations, like saying no-chee when you should be saying nyo-kee (or something like it), don't count for this. As long as your in the ballpark, or the way you pronounce the word fits in with some large (it's got to be large) segment of speakers, it's fine by me.
My dad is from Philly, I grew up there for part of my life, so while I say prosciutto, he says "pruh-zhoot." It gets kind of funny sometimes too: capicola becomes "gahba-ghoul"! I think these pronunciations are valid for their time and place though, and would never correct him. For him they are correct.
What I can't stand are people who put on some sort of voice when trying to sound sophisticated saying things like "mar-i-naaaaahhhd" or dropping into some strange pseudo accent when saying things like "chilaquiles" or "coq au vin" or anything else. Just pronounce the words casually. And don't show off your lame pronunciation by using some accent, as if you are speaking Spanish or French or Italian, etc., in the middle of your English sentence.
#168
Posted 18 February 2012 - 01:56 PM
Ugh. Didn't even get one in the end.
#169
Posted 18 February 2012 - 04:26 PM
Other regional differencews are CRAW-fish and CRAY-fish (in Arkansas and Tennessee, they're the former), and PRAW-leens and PRAY-leens. I'm of the PRAW-leen persuasion.
www.kayatthekeyboard.wordpress.com
#170
Posted 18 February 2012 - 04:29 PM
Edit: Frame of reference México without the accent would be Me-HII-co.
Edited by Karri, 18 February 2012 - 04:32 PM.
#171
Posted 18 February 2012 - 05:53 PM
my favorites:
. Glen Garioch : glen–geery (river valley in mountain or hill country)
. Laphroaig : la–froyg ("Hollow by the Big Bay")
. Ledaig : lay–chuck ("The Small Slope")
. Poit Dhubh : posh–doo
. Strathisla : strath–eye–la ("The Valley of the River Isla")
. Te Bheag : chay–vek
. Auchentoshan : ocken–toshun ("Corner of the field")
(Copied from a list I collected over some time, in the brackets are the translations/meanings, I do hope the pronunciations in the list are correct ;) )
#172
Posted 18 February 2012 - 06:03 PM
Why is it that American TV/radio food people pronounce "marinade" as "mar-i-naaahhhd"? Lynn Rosetto Kasper and Sara Moulton are two of the worst. Do they think it sounds high-class, or European? Drives me crazy.
The cooks on America's Test Kitchen do this all the time and what bugs me the most is that it's inconsistent! 80% of the time, they'll sale mah-ri-naughde and then, occasionally, they'll slip up and say it the normal way. It's like it's a deliberate affectation.
#173
Posted 19 February 2012 - 12:57 AM
Jalapeño, following Spanish pronounciation would be actually pronounced halapeenyo. In a word with no accent the stress is placed on the penultimate syllable, ha-la-PEE-nyo.
. . . .
Actually, ha-la-PEH-nyo; the letter 'e' is never pronounced as an 'ee' in Spanish (for that, they use the letter 'i').
#174
Posted 20 February 2012 - 12:05 AM
Also, pizza and pie are two very different things, they are not interchangeable.
#175
Posted 20 February 2012 - 12:54 AM
Also, pizza and pie are two very different things, they are not interchangeable.
This is one matter in which I'll join Public Enemy and fight the power. A pie involves a pastry lid and braised meat (or, if you're so inclined, stewed fruit). A pizza is ... pizza. One of these things is not like the other. I do not understand people--and there are many here--who deem a baked disk of bread topped with cheese, tomato, et al to be pie.
Edited by ChrisTaylor, 20 February 2012 - 12:55 AM.
Melbourne
Harare, Victoria Falls and some places in between
#176
Posted 20 February 2012 - 02:24 AM
I mean really, Parmesan is a perfectly valid English word. We don't say Parisien with a French accent, we say Parisian.
I don't know how pizza came to be known as a pie...
in my book pies are sweet!
*preparing for onslaught of devout English and otherwise savoury pie fans...*
#177
Posted 20 February 2012 - 05:35 AM
Also, pizza and pie are two very different things, they are not interchangeable.
This is one matter in which I'll join Public Enemy and fight the power. A pie involves a pastry lid and braised meat (or, if you're so inclined, stewed fruit). A pizza is ... pizza. One of these things is not like the other. I do not understand people--and there are many here--who deem a baked disk of bread topped with cheese, tomato, et al to be pie.
Structurally, a pecan pie and a Chicago deep dish sausage pizza have a lot in common with each other.
#178
Posted 20 February 2012 - 05:56 AM
I'd chalk that up to assimilationism from two or three generations ago, when they started calling tomato sauce "red gravy" or "Sunday gravy," because that's what working-class Americans called any kind of sauce at the time. I remember the first time I heard an old Italian guy from Brooklyn talking about the family dinners they made when he was growing up with "gravy" on everything, and I thought it really strange that they were having brown sauce on their pasta, fried fish, etc.
#179
Posted 20 February 2012 - 06:35 AM
I'd chalk that up to assimilationism from two or three generations ago, when they started calling tomato sauce "red gravy" or "Sunday gravy," because that's what working-class Americans called any kind of sauce at the time. I remember the first time I heard an old Italian guy from Brooklyn talking about the family dinners they made when he was growing up with "gravy" on everything, and I thought it really strange that they were having brown sauce on their pasta, fried fish, etc.
It wasn't until I was in grade school that I learned "gravy" could be something other than the red sauce we had all the time, and especially on Sundays!
#180
Posted 20 February 2012 - 08:11 AM
Also tagged with one or more of these keywords: Mexican
Regional Cuisine →
Latin America →
Mexico →
Mexico: Cooking & Baking →
Looking for books on modern Mexican cuisineStarted by Tim Chambers , 29 Apr 2013 |
|
|
||
Regional Cuisine →
Latin America →
Mexico →
Mexico: Cooking & Baking →
ChampurradoStarted by rancho_gordo , 27 Sep 2012 |
|
|
||
The Kitchen →
Cooking →
Ceviche and Guacamole - Tortilla chip substitutesStarted by DanM , 29 Jun 2012 |
|
|
||
Regional Cuisine →
Latin America →
Mexico →
Mexico: Dining →
10 days in Jalisco - Guadalajara, Lagos de Moreno, GuanajuatoStarted by MieleMiale , 29 May 2012 |
|
|
||
Regional Cuisine →
United States →
California →
California: Dining →
Interesting interview with Roy Choi of Kogi Taco TruckStarted by heidih , 02 May 2012 |
|
|









